„World Press Photo“ paroda. Apsilankykite
Bilietai

Paklydo vertime: ar tikrai „AstraZeneca“ pavadinimas lotyniškai reiškia raginimą žudyti?

Socialiniuose tinkluose platinama legenda, neva farmacijos kompanijos „AstraZeneca“, kuri viena pirmųjų sukūrė vakciną nuo koronaviruso, pavadinimas lotyniškai reiškia „žudyk žvaigždes“. Tai – ne visai tiesa: tokią reikšmę turi tik dalis pavadinimo, kuris gimė sujungus dviejų atskirai veikusių bendrovių pavadinimus.
„AstraZeneca“ vakcina
„AstraZeneca“ vakcina / Žygimanto Gedvilos / BNS nuotr.

Reikšmę „suprato“ po 4 metų

Šia tariama „AstraZeneca“, kurios sukurta vakcina 2020 m. gruodį pirmiausiai pradėta skiepyti nuo COVID-19, pavadinimo reikšme neseniai pasidalijo viena „Facebook“ vartotoja iš Lietuvos.

Ji paviešino ekrano nuotrauką, kurioje matyti bendrovės pavadinimas, parašytas be kabučių, iš mažųjų raidžių, o antras žodis dar padalytas į dvi dalis.

Ekrano nuotr. iš „Facebook“/Vakcinų skeptikai toliau ieško jų „trūkumų“
Ekrano nuotr. iš „Facebook“/Vakcinų skeptikai toliau ieško jų „trūkumų“

Žemiau – frazė „nužudyk žvaigždes“.

„Viskas sakoma atvirai, reikia tik mokėti perskaityti“, – dar pakomentavo moteris.

Nors ji nesileido į tolimesnius paaiškinimus, iš šio įrašo galima suprasti, esą farmacijos kompanijos pavadinimas reiškia kaip tik tai.

Bet tai nėra tiesa – tuo nesunku įsitikinti pasinaudojus automatinio vertimo programomis ir pasidomėjus „AstraZeneca“ istorija.

Nors panašūs įrašai socialiniuose tinkluose platinami jau senokai, niekur internete neskelbiama, kad pavadinimo reikšmė būtų kaip tik tokia. Kai kurie internautai taip pat yra aiškinę, esą „AstraZeneca“ reiškia „ginklas, kuris žudo“.

Tačiau įvairių šalių faktų tikrintojai jau yra paneigę šį mitą (čia, čia, čia, čia, čia, čia, čia).

Sulipdė iš trijų kalbų

Pavadinimą iš lotynų kalbos galima išsiversti pasitelkus automatinio vertimo programas. „Yandex“ nepateikia minėtos pavadinimo reikšmės.

Ekrano nuotr. iš translate.yandex.com/Viena vertimo programa tokios frazės visai neišverčia
Ekrano nuotr. iš translate.yandex.com/Viena vertimo programa tokios frazės visai neišverčia

„Google Translate“ pateikia tokį vertimą iš lotynų kalbos į lietuvių („nužudyk žvaigždes“), tik nurodo, kad frazė panašesnė į olandų kalbos žodžius, bet jų niekaip neišverčia.

Kaip „Australian Associated Press“ paaiškino lotynų kalbos ekspertas Robertas Griffithsas iš Šv. Cuthberto koledžo Oklande (Naujoji Zelandija), šioje kalboje nėra žodžio ze.

Atskiros kompanijos pavadinimo dalys – astra ze neca – sanskrito, lenkų ir lotynų kalbose išties turi tokias reikšmes, kad išeina frazė „ginklas, kuris žudo“.

Astra indų epuose tikrai esąs antgamtinis ginklas, aprūpintas dvasinėmis bei okultinėmis galiomis ir valdomas tam tikros dievybės.

Ekrano nuotr. iš translate.google.com/Vertimo programa frazę išverčia, nors lotynų kalboje žodžio „ze“ nėra
Ekrano nuotr. iš translate.google.com/Vertimo programa frazę išverčia, nors lotynų kalboje žodžio „ze“ nėra

Tačiau šios reikšmės akcentuojamos selektyviai. Mat, pavyzdžiui, astra lotyniškai taip pat reiškia „žvaigždės“ (daugeliui turbūt girdėtas posakis „per kančias – į žvaigždes“ – lot. per aspera ad astra). Graikų kalboje jo reikšmė tokia pati.

Be to, neaišku, kodėl kompanijos pavadinimas turėtų būti sulipdytas iš įvairių (įskaitant mirusias) kalbų žodžių, kurie nėra susiję nei su vaistais, nei su gydymu.

Vos nepavadino kaip Bosnijos miesto

Dirbdama kartu su Oksfordo universitetu, farmacijos kompanija „AstraZeneca“ viena pirmųjų sukūrė vakciną nuo COVID-19. Kartu ji atsidūrė melagienų ir sąmokslo teorijų platintojų akiratyje.

Taip pat skaitykite: Nauja melagiena: skiepų nuo ŽIV dar nėra, o nuo COVID-19 atsirado per metus, reiškia, nesaugūs

Taip pat skaitykite: 15 mitų apie vakcinas nuo COVID-19

Ekrano nuotr. iš „Facebook“/Telefone rodoma frazė „AstraZeneca_ChAdOx1-S“ nėra vakcinos pavadinimas – įrenginį galima pačiam pavadinti, kaip norisi
Ekrano nuotr. iš „Facebook“/Telefone rodoma frazė „AstraZeneca_ChAdOx1-S“ nėra vakcinos pavadinimas – įrenginį galima pačiam pavadinti, kaip norisi

Taip pat skaitykite: Paskiepytųjų „medžioklė“: ar telefonas su bluetooth nuskaito vakcinos numerį?

Taip pat skaitykite: Vėl klaidina: ne, mobilieji telefonai vakcinų vis dar nenuskaito

Kompanija pavadinimu „AstraZeneca“ atsirado 1999 m., susijungus dviem atskiroms bendrovėms, kurios iki tol su savais (ir nepriklausomai sugalvotais) pavadinimais gyvavo ne vienus metus ar net dešimtmečius.

2019 m. spalį (taigi iki COVID-19 pandemijos ir skiepų nuo šios ligos sukūrimo) vienas „Twitter“ (dabar „X“) vartotojas pasiteiravo „AstraZeneca“ atstovų, kokia yra šio pavadinimo kilmė.

„Astra AB“ buvo įkurta 1913 m. Sioderteljėje (Švedija). Žodžio „Astra“ šaknys – graikų kalbos astron, kuris reiškia „žvaigždė“, – atsakė kompanija.

Ekrano nuotr. iš „X“/Pati „AstraZeneca“ paaiškino, kad pirma pavadinimo dalis yra graikiškos kilmės, o antra išgalvota
Ekrano nuotr. iš „X“/Pati „AstraZeneca“ paaiškino, kad pirma pavadinimo dalis yra graikiškos kilmės, o antra išgalvota

Tiesa, jos istorijoje rašoma, kad pavadinimas iš tiesų kilęs iš lotynų kalbos (kurioje, kaip minėta, yra būtent toks žodis – astra).

Tai yra viena iš susijungusių įmonių. Kita – gerokai jaunesnė „Zeneca Group PLC“ – buvo įkurta 1993 m., atskyrus ją nuo farmacijos ir agrochemikalų kompanijos „Imperial Chemical Industries“ (ICI).

Šis pavadinimas nereiškia nieko, jis buvo sukurtas specialiai.

„Zeneca“ yra išgalvotas, sukurtas agentūros, kuriai buvo pavesta rasti pavadinimą, prasidedantį raide iš abėcėlės viršaus arba apačios ir fonetiškai įsimenamą, sudarytą ne daugiau kaip iš trijų skiemenų ir neturintį įžeidžiančios reikšmės bet kokia kalba“, – atsakydami į minėtą „Twitter“ vartotojo klausimą, dar 2019 m. paaiškino „AstraZeneca“ atstovai.

Buvęs „Zeneca“ generalinis direktorius seras Davidas Barnesas yra pasakojęs britų dienraščiui „The Daily Telegraph“, kaip gimė šis pavadinimas.

„Yra privalumų būti pagal abėcėlę sąrašo viršuje arba apačioje, A arba Z. Paprašiau „Interbrand“ surasti pavadinimą, kuris būtų fonetiškai įsimintinas, sudarytas ne daugiau kaip iš trijų skiemenų ir nereikštų nieko kvailo, juokingo ar grubaus kitomis kalbomis“, – prisiminė jis.

AstraZeneca COVID-19 vakcina.
AstraZeneca COVID-19 vakcina.

Beje, iš pradžių galvota apie „Zenica“, bet paskutinę minutę D.Barnesas pastebėjo, kad būtent taip vadinasi miestas Bosnijoje, į kurį netrukus galėjo išplisti karo veiksmai (buvusios Jugoslavijos teritorijoje tuo metu vyko karinis konfliktas).

15min verdiktas: iš dalies melas. Sudėjus atskirų „AstraZeneca“ pavadinimo dalių reikšmes įvairiomis kalbomis, išties galima gauti frazę „žudyk žvaigždes“ arba „ginklas, kuris žudo“. Bet tai su ja neturi nieko bendro. Kompanija gimė sujungus švedų ir britų bendroves „Astra“ bei „Zeneca“, todėl gavo jų abiejų pavadinimus, sugalvotus atskirai ir gerokai anksčiau. Žodis „astra“, kilęs iš lotynų ir graikų kalbų, reiškia „žvaigždės“, o nieko nereiškiantį žodį „Zeneca“ sukūrė rinkodaros specialistai.

Publikacija parengta 15min bendradarbiaujant su „Meta“, ja siekiama stabdyti klaidinančių naujienų plitimą socialiniame tinkle. Daugiau apie programą ir jos taisykles – čia.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Įspūdžiais dalinasi „Teleloto“ Aukso puodo laimėtojai: atsiriekti milijono dalį dar spėsite ir jūs
Reklama
Influencerė Paula Budrikaitė priėmė iššūkį „Atrakinome influencerio telefoną“ – ką pamatė gerbėjai?
Reklama
Antrasis kompiuterių gyvenimas: nebenaudojamą kompiuterį paverskite gera investicija naujam „MacBook“
Reklama
„Energus“ dviratininkų komandos įkūrėjas P.Šidlauskas: kiekvienas žmogus tiek sporte, tiek versle gali daugiau