M.Gibsonas jau anksčiau sužavėjo kino gerbėjus senovės aramėjų kalba savo filme „Kristaus kančia“ („The Passion of The Christ“) ir majų kalba kino juostoje „Apokalipto“ („Apocalypto“). Šį kartą jis planuoja imtis senovės anglų ir norvegų kalbų, siekdamas įgyvendinti vaikystės svajonę.
„Pati pirmoji mintis sukurti filmą ir tapti kino kūrėju man šovė, kai buvau 16 metų. Norėjau sukurti filmą apie vikingus senąja norvegų kalba, kurią tuo metu studijavau, – režisierius aiškino naujienų agentūrai WENN. – Keista, nes tokiame amžiuje ši idėja atrodo kvaila ir absurdiška. Tai buvo romantiška svajonė, tačiau taip pat mano pirmas beprotiškai didingas ir rimtas sumanymas.“
Dabar šis sumanymas pradedamas įgyvendinti, o M.Gibsonas kreipėsi į tarmių ir kalbų ekspertus, kad šie padėtų prikelti dar vieną prarastą kalbą.
„Filme bus kalbama anglų kalba, kuri skambėdavo tais laikais, o senoji norvegų kalba taip pat visiškai atitiks vartotą IX šimtmetyje“, – sakė jis.
„Noriu jums parodyti tikrus vyrus. Noriu, kad vikingai jus baugintų, – aiškino režisierius. – Nenoriu, kad vikingas sakytų: „Mirsiu su kalaviju rankoje!“ Šito girdėti nenoriu... Noriu pamatyti žmogų, kurio nebūčiau matęs anksčiau, kalbantį žema gerkline germanų kalba, kuri man įvarytų velnišką siaubą.“