A.Sokurovas papasakojo V.Putinui, kaip filmas buvo kuriamas, apie aktorių atrankos specifiką – jų ieškota beveik visoje Vakarų Europoje, ir apie tai, kodėl jis nusprendė filmą kurti originalo kalba.
Aleksandras Sokurovas |
Tačiau A.Sokurovas pažymėjo, kad kūrybinį filmavimo grupės pagrindą sudarė rusai. „Tai mūsų „Lenfilmo“ mokykla“, – pastebėjo A.Sokurovas, neseniai kartu su režisieriumi Aleksejumi Germanu parašęs premjerui laišką, kuriame reiškimas nerimas dėl tolesnio kino studijos „Lenfilm“ likimo.
„Puiku, kad tai darė geriausi meistrai, vyko tokia aktorių atranka. Tačiau filmą reikia išversti į rusų kalbą“, – sakė V.Putinas. Jo neįtikino A.Sokurovo paaiškinimai, kad filmas jau rodomas su subtitrais, kad „kultūringi Rusijos žmonės gali sau leisti tokią prabangą su pasaulio kultūra susipažinti originalo kalba“.
Vladimiras Putinas |
„Tegu žmonės klausosi kalbos. Vokiečių charakterio rusų kalba neperteiksi“, – tvirtino režisierius.
V.Putinas su tuo nesutiko: „Tai ginčytinas klausimas“. Kaip praneša „Interfax“, premjeras per susitikimą su A.Sokurovu ne kartą pakartojo idėją išversti filmą iš vokiečių kalbos į rusų.