15min metų knygų rinkimai: kokios verstinės poezijos knygos pretenduoja į apdovanojimą

Aštuntus metus iš eilės 15min skelbia geriausių metų knygų rinkimus, kuriuose skaitytojai ir ekspertai išrenka vertingiausius kūrinius šešiose kategorijose. Šiemet 15min metų knygų apdovanojimai bus įteikti literatūros festivalyje „Open books“. Pristatome užsienio autorių poezijos knygas, kurios dalyvauja šiuose rinkimuose.
Verstinės poezijos knygos
Verstinės poezijos knygos / 15min nuotr.

15min metų knygų rinkimai vyksta trimis etapais. Dabar iki spalio 20 dienos skaitytojai gali balsuoti ir išrinkti, jų nuomone, vertingiausias per metus išleistas knygas. Paskui ekspertų komisija balsuos dėl kiekvienoje kategorijoje 5 daugiausia skaitytojų balsų gavusių knygų. Taigi, išrenkant laimėtoją 50 proc. lems skaitytojai, 50 proc. ekspertai.

Nugalėtojai bus paskelbti oficialioje ceremonijoje festivalyje „Open books“ spalio 26 dieną.

BALSUOTI RINKIMUOSE GALITE ČIA

Aleš Šteger, „Degantys liežuviai“

Leidykla: „Slinktys“

Vertėja: Kristina Tamulevičiūtė

Alešas Štegeris – vienas žymiausių ir labiausiai į užsienio kalbas verčiamų šiuolaikinių slovėnų poetų. Prozininkas, knygų vaikams autorius, redaktorius, leidėjas bei tarptautinių literatūros festivalių organizatorius A.Štegeris debiutavo 1995 metais ir iš karto po poetinio debiuto sulaukė pripažinimo ne tik Slovėnijoje, bet ir visoje Vidurio Europoje.

15min nuotr./Aleš Šteger „Degantys liežuviai“
15min nuotr./Aleš Šteger „Degantys liežuviai“

Jo poezijos Lietuvoje išleidimas – galimybė Lietuvos skaitytojams pratęsti gilesnes kultūrines/literatūrines pažintis su šiuolaikiniais Europos poetais, plėsti literatūrinį akiratį, o tuo pačiu gebėti labiau įvertinti ir savo, nacionalinę šiuolaikinę poeziją.

Ilona Witkowska, „kur mano vaikai?“

Leidykla: „Baziliskas“

Vertėjas: Žilvinas Norkūnas

Ilona Witkowska – lenkų poetė, trijų poezijos knygų – „Splendida realta“ (2012), „Liuciferis laimi“ (2017) ir „kur mano vaikai?“ (2021) autorė. Pagal jos scenarijų sukurta filmo „Erotica 2022“ (Netflix, 2020) dalis „Jeigu ilgai sėdėsi tyloje, pas tave ateis ir kiti žvėrys“ (rež. Jagoda Szelc).

15min nuotr./Ilona Witkowska „kur mano vaikai?“
15min nuotr./Ilona Witkowska „kur mano vaikai?“

Autorė yra projekto „Nieswojość“ („Diskomfortas“, 2019) bendraautorė – drauge su tokiais rašytojais kaip Olga Tokarczuk ir Ziemowit Szczerek gilinosi, kaip dramatiški Žemutinės Silezijos istoriniai įvykiai formavo lenkų mentalitetą. Gyvena Sokolovske.

Vasyl Machno, „Patarimas kaip geriau rašyti eilėraščius“

Leidykla: „Baziliskas“

Vertėjas: Antanas A.Jonynas

Vasylis Machno – ukrainiečių poetas, prozininkas, eseistas, vertėjas. Gimė 1964 metais Čortkive Ternopilio srityje, baigė Ternopilio pedagoginį institutą, ten apsigynė disertaciją, dėstė literatūrą Ternopilio ir Krokuvos Jogailos universitetuose. Ukrainos ir tarptautinio PEN centro narys. Nuo 2000 m. gyvena Niujorke. V.Machno eilėraščiai versti į daugelį kalbų, poezijos rinkiniai išleisti Izraelyje, JAV, Lenkijoje, Rumunijoje, Serbijoje, Slovėnijoje ir Vokietijoje.

15min nuotr./Vasyl Machno „Patarimas kaip geriau rašyti eilėraščius“
15min nuotr./Vasyl Machno „Patarimas kaip geriau rašyti eilėraščius“

Dalyvavo daugelyje literatūros festivalių, susitikimų ir simpoziumų Indijoje, JAV, Kanadoje, Kolumbijoje, Lenkijoje, Makedonijoje, Mongolijoje, Nikaragvoje, Rumunijoje, Serbijoje, Turkijoje, Vokietijoje. Įvairių literatūrinių apdovanojimų laureatas, tarp jų – Petro ir Lesios Kovaliovų fondo premija (2009), tarptautinė „Povelje morave“ premija (Serbija, 2013), BBC „Metų knyga“ (2015), prestižinė ukrainiečių ir žydų premija „Zustric“ (2020).

Jeļena Glazova, „Naivumas / Godulys“

Leidykla: „Baziliskas“

Vertėjas: Gediminas Pulokas

Jeļena Glazova – rusiškai, latviškai ir angliškai rašanti poetė, vaizdo, garso ir multimedijų menininkė iš Rygos. Studijavo Latvijos dailės akademijoje ir Latvijos universitete. Ji aktyviai reiškiasi tarpdisciplininėse šiuolaikinio meno srityse, savo kūriniuose ir performansuose derindama vaizdą, poetinį tekstą, eksperimentinį garsą ir instaliacijas.

15min nuotr./Jeļena Glazova „Naivumas / Godulys“
15min nuotr./Jeļena Glazova „Naivumas / Godulys“

Rengia personalines ir grupines parodas, kaip vizualiųjų menų atstovė yra dalyvavusi daugelyje festivalių ir projektų ne tik gimtojoje Latvijoje, bet ir įvairiose Europos šalyse, Pietų Korėjoje, Kanadoje. Kuria eksperimentinę drone, noise, ambient muziką, daugiausia pasitelkdama įvairiomis techninėmis ir skaitmeninėmis priemonėmis apdorotą vokalą. Groja keliais instrumentais, o paauglystėje nemažai laiko praleido mokydamasi klasikinio dainavimo.

Raineris Maria Rilke, Friedrichas Hölderlinas, Novalis, „Styga ir vėjas“

Leidykla: „Kauko laiptai“

Vertėja: Aldona Elena Puišytė

15min nuotr./Raineris Maria Rilke, Friedrichas Hölderlinas, Novalis „Styga ir vėjas“
15min nuotr./Raineris Maria Rilke, Friedrichas Hölderlinas, Novalis „Styga ir vėjas“

Leidykla „Kauko laiptai“ išleido poetės, vertėjos Aldonos Elenos Puišytės vertimų iš vokiečių kalbos knygą „Styga ir vėjas“ – joje net trys lietuviškai prakalbinami autoriai – F.Hölderlinas (gim. 1770), Novalis (gim. 1772) ir R.M.Rilke (gim. 1875). Visi trys autoriai priklauso pasaulinės literatūros aukso fondui.

Hasso Krullis, „Metras ir Demetra“

Leidykla: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla

Vertėja: Agnė Bernotaitė

Hasso Krullis – estų poetas, vertėjas, filosofas, folkloro tyrėjas, literatūros kritikas. Išsilavinimą įgijo Taline, 1998 m. Estijos Humanitariniame institute apgynė magistro darbą apie Jacques’o Lacano psichoanalitinės teorijos vertimą. Baltijos Asamblėjos literatūros premiją pelniusi „Metras ir Demetra“ – nerimuota dviejų dalių poema, autoriaus žodžiais tariant, epas.

15min nuotr./Hasso Krullis „Metras ir Demetra“
15min nuotr./Hasso Krullis „Metras ir Demetra“

Pasitelkiant senovės graikų ir estų, mongolų ir Šiaurės Amerikos autochtonų genčių, Australijos, Okeanijos ir kitų tautų sukūrimo mitus, folklorą, šiuolaikinius įvykius ir realijas, epe skatinama iš naujo pažvelgti į šiandienos pasaulį, neramų politiškai ir netvarų ekologiškai. Nuo senų laikų mitais būdavo mėginama aiškinti pasaulio sandarą ir suteikti jam tvarkos. Ne atsitiktinumas, kad krizių akivaizdoje atramos ir atsakymų ieškome tūkstantmečius tveriančiuose pasakojimuose.

Inger Christensen, „Tai“

Leidykla: „Baziliskas“

Vertėjas: Dovydas Grajauskas

„Tai“ – pirmasis danų poezijos vertimas, Lietuvoje išleidžiamas atskira knyga. Autorė Inger Christensen (gim. 1935–2009) – eksperimentatorė ir novatorė, vienas stipriausių Skandinavijos poetinių balsų, ne kartą nominuota Nobelio literatūros premijai, įvertinta prestižiniais Europos apdovanojimais. „Tai“ laikoma Inger Christensen šedevru.

15min nuotr./Inger Christensen „Tai“
15min nuotr./Inger Christensen „Tai“

Trisdešimt ketverių metų poetės knyga anuomet praūžė pro Daniją kaip uraganas – užsitarnavo kritikų liaupses ir tapo bene skaitomiausia knyga visoje šalyje. Išversta į daugybę užsienio kalbų, knyga pelnė autorei tarptautinį pripažinimą ir XX a. skandinavų literatūros klasikės vardą.

Antanas A.Jonynas, Michael Augustin, „1953“

Leidykla: „Baziliskas“

Vertė: Mortimer Drach, Antanas A.Jonynas

15min nuotr./Antanas A. Jonynas, Michael Augustin „1953“
15min nuotr./Antanas A. Jonynas, Michael Augustin „1953“

Dvikalbė knyga „1953“ – tai dviejų žinomų poetų – Antano A.Jonyno (gim. 1953) ir Michaelio Augustino (gim. 1953) – poetinis dialogas, kuriame atvirai ir žaismingai apmąstomi 1953-ieji, abiejų kūrėjų gimimo metai, o per juos – šiapus ir kitapus Geležinės uždangos brendusios kartos formavimosi kontekstas, esminiai visuomeniniai ir asmeniniai įvykiai, geopolitiniai lūžiai.

Kerry Shawn Keys, „Sapnų alfabetas“

Leidykla: „Baziliskas“

Vertė: iš anglų kalbos vertė Dominykas Norkūnas

Kerry Shawn Keys – amerikiečių poetas. K.Sh.Keyso kūrybos ištakas aptiksime Apalačų kalnuose, Indijoje, Brazilijoje, ir Lietuvoje. Vyresnysis Fulbrighto stipendininkas Afrikos ir Brazilijos studijoms, Lietuvos rašytojų sąjungos ir PEN klubo narys. Nuo 1998-ųjų iki 2000-ųjų pagal profesinę Fulbrighto programą dėstė vertimo teoriją Vilniaus universitete. 2005 m. pelnė Nacionalinio menų fondo stipendiją.

15min nuotr./Kerry Shawn Keys „Sapnų alfabetas“
15min nuotr./Kerry Shawn Keys „Sapnų alfabetas“

Jo darbų spektras platus – nuo prozos „stebuklaraščių“ iki pastoralių, „miesto griuvėsių“ poezijos, flamenko ritmų, knygų vaikams, Daodedzing meditacijų ir polifoniškos, epinės poemos, kurios veiksmas vyksta Indijoje, šalyje, kur poetas dviejus metų dirbo agrikultūros srityje. Vėliausios knygos: „Shoelaces for Chagall“, „Selected Love Poems“ (anglų ir vokiečių kalbomis, 2021), „Seasons At The Patch“ (2023). Keysas yra paskirtas Užupio respublikos Pasaulio poezijos ambasadoriumi.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Išmanesnis apšvietimas namuose su JUNG DALI-2
Reklama
„Assorti“ asortimento vadovė G.Azguridienė: ieškantiems, kuo nustebinti Kalėdoms, turime ir dovanų, ir idėjų
Reklama
Išskirtinės „Lidl“ ir „Maisto banko“ kalėdinės akcijos metu buvo paaukota produktų už daugiau nei 75 tūkst. eurų
Akiratyje – žiniasklaida: tradicinės žiniasklaidos ateitis