Nuo 2004-ųjų šioje populiarioje Maskvos mugėje beveik kasmet pristatomos ir Rusijoje išleidžiamos lietuvių autorių knygos. Pernai leidyklos „Самокат“ kvietimu su mugės lankytojais bendravo vaikų rašytoja Kristina Gudonytė, paaugliams skirtos knygos „Дневник плохой девчонки“ („Blogos mergaitės dienoraštis“, į rusų kalbą išvertė Aleksandra Vasilkova) autorė.
Šiemet Rusijos skaitytojai tarp didžiulės pasiūlos grožinės, humanitarinės, edukacinės literatūros, meno albumų atras bent keletą ką tik rusiškai pasirodžiusių lietuvių autorių knygų – Gintaro Patacko poezijos rinkinį „Малая Божественная Ко / Mažoji Dieviškoji Co“, meistriškai išverstą Annos Gerasimovos, Stanislovo Dobrovolskio ir Juliaus Sasnausko pamokslų rinktinę „Из богословия сквериков и деревушек“ („Iš skverelių ir kaimelių teologijos“), kurią sudarė ir išvertė Marija Čepaitytė ir Tomas Čepaitis, taip pat keletą Georgijaus Jefremovo parengtų bei išverstų jo sumanytos serijos „Lietuva rusiškai“ knygų, tarp jų – Marcelijaus Martinaičio poezijos ir prisiminimų rinktinę „Вчера и всегда“ („Vakar ir visados“), kurią išleido leidykla „Littera“. Visų šių knygų vertimai buvo paskatinti vertimų skatinimo programos „Lietuviškos knygos“ lėšomis, kurias administruoja Tarptautinių kultūros programų centras.
Grafikės Kristinos Radovos darbais iliustruota dvikalbė Gintaro Patacko poezijos knyga „Малая Божественная Ко / Mažoji Dieviškoji Co“ (išleido Maskvos leidykla „ОГИ“) bus pristatyta lapkričio 29 d. mugės „Literatūros kavinėje“, dalyvaujant pačiam autoriui ir vertėjai, dainininkei Annai Gerasimovai. Tai jau trečioji šios vertėjos išversta G. Patacko poezijos rinktinė, pirmąją – „Изгнание из рая“ („Išvarymas iš rojaus“) 1991 metais išleido Maskvos leidykla „Советский писатель“, antroji – dvikalbė „Akistata su savimi / Oчная ставка с самим собой“ – pasirodė šių metų pradžioje (išleido „ОГИ“).
Kelios lietuviškų knygų sutiktuvės bus surengtos ir mieste – lapkričio 27 d. 19 val. Maskvos kultūros centre „Покровские ворота“ įvyks dviejų lietuvių pranciškonų, disidentų, populiarių Lietuvos šventikų – Stanislovo Dobrovolskio ir Juliaus Sasnausko – pamokslų rinktinės „Из богословия Сквериков и деревушек“ (išleido Sankt Peterburgo leidykla „Издательство Ивана Лимбаха“) sutiktuvės, kuriose dalyvaus vienas iš autorių Julius Sasnauskas, vertėjai Marija ir Tomas Čepaičiai, tėvą Stanislovą Dobrovolskį pažinoję Maskvos inteligentai, kurie pasidalins prisiminimais apie didžiulę įtaką sovietmečiu jiems padariusį Lietuvos šviesuolį.
Lapkričio 28 d. 19 val. abi knygos, dalyvaujant autoriams Juliui Sasnauskui ir Gintarui Patackui bei vertėjams Annai Gerasimovai, Marijai ir Tomui Čepaičiams, bus pristatytos viename bendrame renginyje „Du keliai į dangų“, kuris vyks Lietuvos Respublikos ambasados Jurgio Baltrušaičio namuose.
Lietuvių autorių knygų pristatymus Maskvoje, bendradarbiaudamas su leidyklomis ir vertėjais bei Lietuvos Respublikos ambasada Maskvoje koordinuoja bei autorių viešnagę Maskvoje remia Tarptautinių kultūros programų centras.