Prenumeratoriai žino daugiau. Prenumerata vos nuo 1,00 Eur!
Išbandyti

Metų knyga tapusi „Sibiro haiku“ bus verčiama į vokiečių kalbą

Rašytojos Jurgos Vilės ir iliustratorės Linos Itagaki knyga „Sibiro haiku“ bus išversta į vokiečių kalbą, feisbuke pranešė leidykla „Aukso žuvys“.
Knygos „Sibiro haiku“ pristatymas
Knygos „Sibiro haiku“ pristatymas / Žygimanto Gedvilos / BNS nuotr.

„Pasirašėme sutartį su „Baobab Books“ (Šveicarija) dėl „Sibiro haiku“ leidimo vokiečių kalba“, – paskelbė leidykla.

Knyga išleista 2017 metais (išleido „Aukso žuvys“), o pernai išrinkta geriausia knyga vaikams, pelnė premiją „Knygos meno“ konkurse.

Žygimanto Gedvilos / 15min nuotr./Jurga Vilė ir Lina Itagaki
Žygimanto Gedvilos / 15min nuotr./Jurga Vilė ir Lina Itagaki

Kaip nurodoma kūrinio anotacijoje, „Sibiro haiku“ pasakojama istorija atskleidžia skaudžių šeimų išgyvenimus Sibiro tremtyje. Nors kūrinys, pasižymintis ryškiomis iliustracijomis, yra priskiriamas prie kūrinių vaikams, jis aktualus ir saugusiems skaitytojams.

„Haiku – japoniškas eilėraštis, labai paprastais žodžiais pasakantis kažką gilaus“, – pernai vykusio „Skaitymo festivalio“ metu apie knygos pavadinimą kalbėjo J.Vilė.

Kūrinį ji rašė pasiremdama tėvo, močiutės prisiminimais, savo surinkta informacija.

TAIP PAT SKAITYKITE: Knygos recenzija. „Sibiro haiku“ – Algiukas ir jo dvaselės

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Televiziniai „Oskarai“ – išdalinti, o šiuos „Emmy“ laimėtojus galite pamatyti per TELIA PLAY
Progimnazijos direktorė D. Mažvylienė: darbas su ypatingais vaikais yra atradimai mums visiems
Reklama
Kodėl namui šildyti renkasi šilumos siurblį oras–vanduo: specialisto atsakymas