Kuomet buvo paskelbta, kad P.Modiano – naujasis Nobelio literatūros premijos laureatas, daugeliui apie literatūrą rašančių žmonių tai buvo didelė staigmena. Jis net nebuvo minimas tarp realių pretendentų į šį apdovanojimą. „Guardian“ žurnalistai, rašydami apie šį apdovanojimą, netgi suabejojo, ar nors viena jo knyga yra išversta į anglų kalbą – iš pradžių paskelbė, kad angliškai jo kūrinių nėra pasirodžiusių, ir tik vėliau ištaisė šią klaidą, pranešę, kad viena knyga visgi yra išleista ir angliškai. Beje, čia lietuviai leidėjai nušluostė savo nosis kolegoms, mat lietuviškai yra pasirodę bent kelios jo knygos: „Tamsių krautuvių gatvė“ („Vaga“, 1993), „Povestuvinė kelionė. Iš užmaršties gelmių“ („Alma littera“, 1999), „Horizontas“ („Baltos lankos“, 2011).
Tačiau dabar atėjo šio prancūzų rašytojo, kuris, beje, smarkiai vengia viešumos, tarptautinės šlovės valanda. Leidėjai konkuruoja tarpusavyje, kas įgis teises versti jo knygas. Kaip skelbia guardian.co.uk, naujausia žinia apie jo vertimus yra tai, kad britų leidykla „Andersen Press“ išleis šio autoriaus knygą vaikams.
Leidyklos konkuruoja tarpusavyje
Vos paskelbus žinią apie tai, kad P.Modiano tapo Nobelio premijos laureatu, jo knygą „The Search Warrant“ išleidusi leidykla „Harvill Secker“ paskelbė, kad pakartos kūrinio leidimą.
„Yale University Press“ pranešė, kad publikuos tris P.Modiano kūrinius: „Afterimage“, „Suspended Sentences“ ir „Flowers of Ruin“, ši trilogija viename kūrinyje pasirodė pavadinta „Suspended Sentences“. Vertėjas Markas Polizzotti sako, kad jis ir leidykla šiuo metu ieško, kuriuos P.Modiano kūrinius versti ateityje. „Aš seniai mėgstu jo kūrybą, ir tai, kad jis laimėjo Nobelio premiją, man buvo labai džiugi žinia“, – sako vertėjas.
Aš seniai mėgstu jo kūrybą, ir tai, kad jis laimėjo Nobelio premiją, man buvo labai džiugi žinia
Dar viena žinia apie P.Modiano kūrybos vertimą yra ta, kad anglų kalba bus išleista ir vienintelė prancūzų rašytojo parašyta knyga vaikams „Catherine Certitude“. Leidėjai sako, kad knyga turėtų pasirodyti prieš Kalėdas, ir teigia, kad jos stilių galima lyginti su „Mažuoju princu“.
Tačiau tai dar ne pabaiga. „MacLehose Press“ paskelbė, kad kitų metų vasarą išleis dvi P.Modiano knygas angliškai „Pour Que Tu Ne Te Perdes Pas dans le Quartier“ ir „Un Pedigree“, o 2016 metais pasirodys „L’Herbe des Nuits“. Šios leidyklos atstovai sako, kad artimiausioje ateityje angliškai turėtų pasirodyti ir dar daugiau jo kūrybos.
Praėjusiais metais pardavė tik 266 knygas
Iki šiol P.Modiano bent jau Didžiojoje Britanijoje buvo beveik visiškai nežinomas vardas. Pavyzdžiui, praėjusiais metais, remiantis „Nielsen BookScan“ duomenimis, Didžiojoje Britanijoje buvo parduotos 266 jo knygų kopijos, 2012 metais – 284, o šiais metais 891. Tai tikrai stulbinamai maži skaičiai Nobelio premijos laureatui.
Tačiau leidyklos ir knygynai sako pastebintys, kad susidomėjimas jo kūryba po Nobelio premijos laimėjimo staigiai išaugo. Jo „Search Warrant“ knygos minkštais viršeliais pardavimai praėjusią savaitę nusileido tik Gillian Flynn knygai „Dingusi“ – tačiau milžiniškas susidomėjimas pastarąja knyga suprantamas, nes neseniai pasirodė filmas pagal šią knygą.
M.Polizzotti sako, kad P.Modiano kūrybos paplitimui, jo paklausai didelės reikšmės turi tai, jog jo knygos, nors ir turinčios gilią reikšmę, yra nesunkiai skaitomos. „Pasakius paprastai, jas malonu skaityti“, – sako vertėjas. Jis sako, kad nors knygose paliečiami skaudūs išgyvenimai, sudėtingos problemos, skaitytojai pastebi, kad visa tai pasakojama paprasta, tiesia kalba, kuri sugeba smarkiai paliesti bet kurį skaitantįjį.
Dar pagalvos, ar verta leisti
Nobelio premijos laureatų knygos Lietuvoje nėra labai sparčiai verčiamos. Malonia staigmena tapo tai, kad palyginus operatyviai po to, kai buvo pranešta, jog Nobelio literatūros premija atiteko kanadiečių rašytojai Alice Munro, jos apsakymų rinkinį „Brangus gyvenime“ išleido leidykla „Alma littera“, kuri šiaip jau pastaraisiais metais negarsėja rimtosios literatūros leidyba.
Kaip bus su P.Modiano kūryba? Skirtingai nuo A.Munro, trys prancūzų rašytojo knygos jau išleistos lietuviškai, tad norintys susipažinti su tuo, ką jis rašo, turi tam galimybę – iki šiol jo knygų galima rasti senų knygų parduotuvėse. Tiesa, nemažai knygynų, kurie senas knygas parduoda ir internete, jau praėjus vos porai valandų po to, kai buvo paskelbta apie Nobelio premijos skyrimą, išpardavė turėtus likučius. Tačiau gerai paieškojus, knygų dar galima rasti, tad leidykloms šio autoriaus leidimas vis dar atrodo nemenka rizika.
Jeigu dabar kilęs šurmulys greitai neišblės, jeigu jausime, kad susidomėjimas išlieka, romaną būtinai išleisime
Tai patvirtina leidyklos „Baltos lankos“, kuri anksčiau buvo išleidusi didelio susidomėjimo nesulaukusį P.Modiano kūrinį „Horizontas“, vyr.redaktorius Saulius Repečka. Duodamas interviu LRT Klasika laidai „Ryto allegro“, pagal kurį publikaciją parengė „Literatūra ir menas“, jis sakė, kad planų leisti rašytojo kūrybą yra – mąstoma apie naujausią jo romaną. Tačiau abejonių vis dėlto kyla: „Aišku, abejonių kelia prasti „Horizonto“ pardavimai. Kadangi esame leidykla – užsiimame komercine veikla, – tai kaskart turime gerai pagalvoti, ar į tam tikrą projektą verta investuoti. Juk negalime už savo pinigus nuolat leisti tai, ko niekas neketina pirkti. Kita vertus, Nobelio premija pardavimą paskatina. Taigi kol kas svarstome. Žiūrėsime, kaip padėtis klostysis toliau, tikėkimės, kad žmonės ims domėtis Modiano kūryba. Jeigu dabar kilęs šurmulys greitai neišblės, jeigu jausime, kad susidomėjimas išlieka, romaną būtinai išleisime. Gražus pavyzdys – praėjusiųjų metų laureatės Alice Munro apsakymų rinkinys kurį laiką buvo patekęs į perkamiausių knygų dešimtuką, nors nepasakytum, kad ji rašo labai lengvai skaitomus kūrinius, be to, lietuviai apskritai mieliau renkasi ne apsakymus, o romanus. Tai buvo geras ženklas. Manau, kad Modiano knygos taip pat turi potencialo atsidurti perkamiausiųjų sąrašuose. Dėl jo naujojo romano vertės esame tikri – kad tik būtų skaitytojų. Rimtosios literatūros skaitytojai – tai didžiausia problema. Jeigu jų bus, romaną išleisime.“
Apie leidyklos išleistą kitą jo knygą „Horizontas“ S.Repečka sakė štai ką: „Pasirodė viena kita teigiama recenzija, keletas skaitytojų komentarų, bet šiaip romanas buvo išties menkai pastebėtas ir labai prastai perkamas. Keista – net ir smarkiai nukainojus knygą, kone iki laikraščio kainos, ji nebuvo perkama, užtat vos paskelbus apie Nobelio premiją buvo iškart išpirkti leidyklos turėti tiražo likučiai. Nepirkimo priežastys lyg suprantamos: Modiano romanai nėra pramoginio pobūdžio, jie ne itin tinkami skaityti, pavyzdžiui, gulint paplūdimyje ar norint atsipalaiduoti po darbo dienos. Modiano kūriniai reikalauja atidumo, juos reikia suvokti ir pajusti. Sakyčiau, šio autoriaus kūryba labiau skirta introvertams, tam tikros dvasinės sanklodos bei intelektinių polinkių žmonėms, kurie nesudaro plačiųjų masių. Kita vertus, galime matyti ir Nobelio premijos prestižo poveikį: jeigu anksčiau„Horizonto“ beveik niekas nepirko, tai dabar staiga viskas imta šluoti. Galbūt tai noras neatsilikti nuo literatūrinių madų, o gal tarptautinio išviešinimo padarinys“.