„World Press Photo“ paroda. Apsilankykite
Bilietai

Perleistas J.M.Coetzee romanas „Maiklo K gyvenimas ir laikai“

Iš naujo lietuvių kalba išleistas J.M.Coetzee romanas „Maiklo K gyvenimas ir laikai“ (išleido leidykla „Sofoklis“, iš anglų k. vertė Violeta Tauragienė).
Knygos viršelis
Knygos viršelis / Leidyklos „Sofoklis“ nuotr.

Ar yra kokia nors žmogaus gyvenimo prasmė, klausia pagrindinis J.M. Coetzee romano veikėjas sodininkas Maiklas K. Jis nusprendžia, kad buvo paleistas į pasaulį tam, kad slaugytų sunkiai sergančią motiną, ir ryžtasi nuvežti ją per karo niokojamą šalį į gimtinę kaime.

Pakeliui motina miršta ir Maiklas lieka vienišas klajoti po karo zoną. Jis siekia tik vieno – kad žmonės jam duotų ramybę, kad neverstų jo savo tarnu ir jų kurti įstatymai nekalintų stovyklose, bet leistų auginti sodą... Paprasto vyro kelionė tolyn nuo skurdo ir badmiriavimo neteikia vilties, kad jos gale bus pasiekta būsena, kai gali gyventi iš to, ką duoda žemė. Ji tik atskleidžia žmogaus būties silpnumą.

Taupus Nobelio premijos laureato J.M.Coetzee sakinys pasako nepaprastai daug. Autorių skaudina pilietinių karų varginamos Afrikos realybė, rasinė nelygybė ir ribota individo laisvė būti savimi.

Violetos Tauragienės vertimas subtiliai ir kūrybiškai perteikia originalo tekstą.

1983-iaisiais romanas pelnė „Bookerio“ premiją.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Kelionių ekspertė atskleidė, kodėl šeimoms verta rinktis slidinėjimą kalnuose: priežasčių labai daug
Reklama
Įspūdžiais dalinasi „Teleloto“ Aukso puodo laimėtojai: atsiriekti milijono dalį dar spėsite ir jūs
Reklama
Influencerė Paula Budrikaitė priėmė iššūkį „Atrakinome influencerio telefoną“ – ką pamatė gerbėjai?
Reklama
Antrasis kompiuterių gyvenimas: nebenaudojamą kompiuterį paverskite gera investicija naujam „MacBook“