Статус русского языка закреплен в украинской Конституции
В сообщении, размещенном на Facebook (вместе со ссылкой на видеоролик на YouTube говорится: «Сейчас русский язык законодательно под запретом в школах, СМИ, сфере обслуживания и госучреждениях, а говорить на нём иногда и опасно для жизни».
Это заявление прямо противоречат действующей Конституции Украины, статья 10 которой содержит следующие гарантии для языков национальных меньшинств и особо – для русского языка:
«В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского языка, других языков национальных меньшинств Украины.
Государство способствует изучению языков международного общения.
Применение языков в Украине гарантируется Конституцией и определяется законом».
Поскольку, согласно 8 статьи, Конституция Украины имеет наивысшую юридическую силу, и является законом прямого действия, любой законодательный запрет русского языка не может быть легитимным.
Закон 2019 года тоже русский язык не запретил
По всей вероятности, под «запретом» подразумеваются нормы закона Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» 2019 года.
Относительно него было немало дискуссий, в частности, он рассматривался Венецианской комиссией (которая признала легитимность его целей, но высказала ряд замечаний и рекомендаций.
Однако он не содержит запрета ни на использование русского языка в средствах массовой информации, ни в сфере обслуживания.
Обязывая работников сферы услуг использовать государственный (украинский) язык в тех случаях, когда к ним обращаются по-украински, он в то же время разрешает и лицу, оказывающему услуги, и клиенту пользоваться тем языком, который является для них «приемлемым» (статья 30):
«На прохання клієнта його персональне обслуговування може здійснюватися також іншою мовою, прийнятною для сторін».
«По просьбе клиента его лично могут обслуживать также на ином языке, приемлемом для сторон».
То есть законом не запрещается использование русского языка, но накладывается обязательство на бизнес-структуры общаться с клиентом на украинском, если он того требует – и дается возможность не взаимодействовать с клиентом на другом языке, если представитель бизнес-структуры этого не может или не желает.
На русском языке в Украине преподают более, чем в 650 школах.
Использование русского языка в системе образования сокращено, однако он не исключен полностью: в начальной школе обучение может вестись на русском, а затем количество предметов, которые преподаются на украинском, увеличивается.
На 23 сентября 2021 года в Украине функционировало 603 школы с русским и украинским языком обучения, и 55 школ осуществляли обучение только на русском.
Очевидно, что законодательного запрета на русский язык в школах Украины нет.
Особенности официального двуязычия
В самом видео языковая политика украинских властей сравнивается с политикой иных стран, где в той или иной форме существует двуязычие (Казахстан, Канада, Финляндия).
При этом создатели ролика опускают одну важную подробность: украинские законы, так или иначе затрагивающие русский язык, были приняты уже после аннексии Крыма и начала войны на украинском юго-востоке в 2014 году.
Ни одна из стран, которые создатели ролика приводят в качестве примера, не находится в состоянии войны с государством, чей национальный язык был бы одновременно их официальным (вторым государственным) языком.
Ирландия также административно поддерживает ирландский язык
Кроме того, в Европейском Союзе есть примеры не только двуязычия, но и активной поддержки государством использования своего государственного языка – в том числе, и административными методами.
Так, в Ирландии существует целый комплекс законодательных и административных актов, а также специальные программы, направленные не только на сохранение ирландского (ирландского гэльского) языка, но и на расширение его использования.
В частности, для работников государственных служб в гэлтахтах – местах, где преобладает ирландскоговорящее население, устанавливаются языковые квоты (не менее 20 процентов должны владеть ирландским языком, и их набирают по специальному конкурсу), а если в гэлтахтах властями организуются публичные мероприятия, то языком должен быть либо ирландский, либо же необходимо обеспечиваться ирландский перевод.
Исходя из этого, можно утверждать, что само по себе административное вмешательство с целью продвижение собственного национального языка не является чем-то исключительным, в том числе и в ЕС – хотя относительно допустимых границ подобных действий возможны дискуссии.
До аннексии Крыма свыше 90 процентов тамошних школьников посещали русские школы
В целом, в видео рисуется картина постепенного «наступления» на русский язык в Украине.
При этом факты, которые в нее не укладываются, попросту игнорируются.
Так, описывая ситуацию с русскими школами до 2014 года, ничего не говорится о Крыме (на карте Украины в видео он вообще отсутствует), где накануне аннексии в школах на русском языке обучались 189132 ученика или 90,7 процентов, на украинском – 13589 человек (6,5 процентов), на крымскотатарском – 5551 человек (2,7 процентов).
Очевидно, что и сопроводительное сообщение в социальных сетях, и сам видеоролик содержит как весьма тенденциозные интерпретации тех или иных фактов, так и откровенно ложные утверждения, что, вероятно, должно формировать у читателя и зрителя негативный образ современной Украины и украинского государства.
И потому этот материал можно рассматривать как очередной пример пропагандистских манипуляций в интересах Кремля.
Публикация была подготовлена порталом 15 min в сотрудничестве с Facebook, с целью пресечения распространения в социальной сети вводящих в заблуждение новостей. Подробнее о программе и ее правилах - здесь.