„Gal mano anglų kalba per silpna, tai pagelbėkit. Deputy Secretary General ir Assistant Secretary General – tai tas pats?
Žurnalistai pas mus visur rašo ir sako, kad tas pats. Nu gal… Lietuvių kalba gal čia kalta? P. S. Čia aš Prezidento rinkimų kontekste“, – feisbuke parašė R.Juknevičienė.
Verčiant iš anglų kalbos, žodis „assistant“ gali būti ir „padėjėjas“.
Sako suprantantis, kas vyksta
2019 metų liepą pranešdama apie tuomečio krašto apsaugos viceministro G.Jeglinsko karjeros pokyčius, ministerija nurodė, kad jis paskirtas NATO generalinio sekretoriaus pavaduotoju organizaciniam valdymui (NATO Assistant Secretary General for Executive Management).