Tasmanijoje gimusi ir augusi Leanne Rowe buvo patekusi į rimtą automobilio avariją, jai lūžo nugara ir žandikaulis.
„Pamažu, kai mano žandikaulis ėmė gyti, man buvo sakoma, kad aš keistai žodžius tariu dėl stiprių tablečių, – „ABC news“ sakė moteris, – Mane tai siutina, nes aš esu australė, aš nesu prancūzė, nors neturiu nieko prieš Prancūzijos žmones“.
Avarija itin paveikė L.Rowe gyvenimą, paprastai viešumoje už ją kalba dukra.
„Labiau mėgstu naktinį gyvenimą, nes yra ramu, mažai žmonių“, – sakė ji.
L.Rowe šeimos gydytojas Robertas Newtonas teigė, kad tai antroji australė, kuri po sukrėtimo ėmė kalbėti su užsienietišku akcentu.
„Ji kalbėjo su įprastu, australišku akcentu visą gyvenimą, kiek aš ją pažinojau. Prancūziškai ji mokėsi mokykloje, tačiau Prancūzijoje niekada nebuvo, neturėjo prancūzų draugų“, – sakė R.Newtonas.
Vadinamasis užsienio kalbos sindromas pasaulyje pirmąkart nustatytas 1907 metais. Sutrikimai susiję su pakenkimu smegenų daliai, atsakingai už kalbą.
2010 metais Naujojoje Zelandijoje gyvenanti ir išsėtine skleroze serganti moteris pajuto, kad jos akcentas tapo tarsi Velso, Škotijos ar Šiaurės Londono gyventojos, ištyrus smegenis paaiškėjo, kad liga pažeidė smegenų kalbos sritį.
Dar vienas atvejis, kai anglakalbė moteris ėmė kalbėti su prancūzišku akcentu užfiksuotas 1941, kita, norvegė, ėmė kalbėti su vokišku akcentu.
Prieš trejus metus migrenos priepuolius kentusi moteris Anglijoje prašneko su kinišku akcentu.