Knyga apie lapę atvėrė kelius į Indiją ir Ameriką

Dviejų savaičių maratonas, vykęs tarp literatūrinių festivalių Indijoje ir Amerikoje. Daugybė renginių, susitikimų ir kūrybinių dirbtuvių – tokiu tempu pastaruoju metu gyveno knygos „Laimė yra lapė“ (leidykla „Tikra knyga“) autorės Evelina Daciūtė ir Aušra Kiudulaitė, kurios Bangaloro bei Vašingtono vaikus supažindino su lietuvių jau pamėgtu personažu lape ir skleidė atsakymus į tai, kas yra laimė. Autorės šypsosi – žingsnis po žingsnio ir už Europos ribų tolyn keliaujanti jų kurta knyga tampa literatūros eksporto pavyzdžiu, garsinančiu Lietuvą užsienyje.
Evelina Daciūtė ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje
Evelina Daciūtė (viduryje) ir Aušra Kiudulaitė (dešinėje) savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje / Asmeninio archyvo nuotr.

Kvietė patys organizatoriai

Į spalio pabaigoje Bangaloro literatūros festivalį Indijoje E.Daciūtę ir A.Kiudulaitę pakvietė patys organizatoriai, kelione pasirūpino Lietuvos garbės konsulas Indijoje Kiron Shah ir Lietuvos ambasada Indijoje. Šis festivalis yra didžiausias nepriklausomas ir bendruomenės lėšomis organizuojamas renginys, dalyvius sukviečiantis nuo 2012 metų.

Dvi dienas vykusiame festivalyje po atviru dangumi dalyvavo daug rašytojų, poetų bei mokslininkų tiek iš Indijos, tiek ir kitų užsienio šalių. Čia buvo diskutuojama apie literatūrą, kultūrą, ekonomiką, politiką, moterų padėtį, socialinius tinklus, „influencerius“ – temų spektras itin platus.

„Apsidžiaugėme galimybe susitikti su Indijos vaikais“, – kelionės pradžią prisimena E.Daciūtė.

Lietuvoje pernai Metų knygos laurus vaikų kategorijoje su knyga „Laimė yra lapė“ nuskynusios autorės prie literatūrinio kelionių pratusios – dar po knygos pasirodymo 2016 metais jos surengė eilę kūrybinių dirbtuvių Lietuvoje. Tarptautinės kelionės irgi nėra staigmena – jų kurta knyga sparčiai žengia į užsienio šalių knygynų lentynas ir sulaukia vis daugiau teigiamų įvertinimų, tad vis dažniau tenka daiktus krautis į didesnius lagaminus.

Kaip sako knygos iliustratorė A.Kiudulaitė, keliaujant į Bangaloro literatūrinį festivalį buvo smalsu, kaip skirtinguose kontinentuose vaikai žvelgia ir į jos sumanytas kūrybines dirbtuves, ir į pačią knygą.

„Jau turėjome patirties Lietuvoje, kur surengėme arti dviejų šimtų susitikimų su mažaisiais skaitytojais, bei Londone, kur vasarį festivalyje „Imagine Children“ buvome susitikę su britų vaikais. Tuo metu kaip tik buvo išleista mūsų knyga anglų kalba pavadinimu „The Fox on the Swing“, – pasakoja A.Kiudulaitė.

Asmeninio archyvo nuotr./Evelina Daciūtė (kairėje) ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje
Asmeninio archyvo nuotr./Evelina Daciūtė (kairėje) ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje

Lietuves nustebino puikus festivalio organizavimas. Pasak jų, nebuvo sunku pajusti išskirtinį dėmesį kiekvienam festivalio dalyviui. O jų čia buvo galima sutikti pačių netikėčiausių – E.Daciūtė prisimena, kad per pirmąjį vakarą teko susipažinti su poetu ir Niujorko Vija, kuris buvo kilęs iš Bangaloro, o tik po dviejų dienų ji sužinojusi, kad tai – prestižinės Pulitzerio premijos laureatas Vijay Seshadri.

„Kai su Aušra jam prisipažinome, kad tik dabar sužinojome apie jo garbingą apdovanojimą, jis tepaklausė, ar nepasikeitė mūsų nuomonė apie jį“, – prisimena E.Daciūtė.

Dirbtuvėse – anšlagas, su lape varžosi tik dramblys

Autorių iš Lietuvos rengtose kūrybinėse dirbtuvėse erdvės buvo maža, mat šiose dirbtuvėse buvo tikras dalyvių anšlagas.

„Be puikiai organizuotų ir paruoštų savanorių abi su Evelina nebūtume susitvarkiusios su tokiu dalyvių kiekiu. Paprastai mūsų dirbtuvės skirtos ne daugiau nei dvidešimčiai vaikų, o Indijoje prisirinko apie šešiasdešimt“, – sako iliustruotoja A.Kiudulaitė.

Dirbtuvėse „Laimė yra lapė“, kurių iš viso surengė dvi, knygos autorės pasakojo apie savo kūrinį, mat iki literatūrinio festivalio jo niekas dar nebuvo spėjęs čia perskaityti, o pačio festivalio metu knyga irgi nebuvo prekiaujama.

Asmeninio archyvo nuotr./Evelina Daciūtė ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje
Asmeninio archyvo nuotr./Evelina Daciūtė ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje

„Matėme, kad indiškame „Amazon“ ją jau galima įsigyti, nors ja pradėta prekiauti visai neseniai“, – aiškina E.Daciūtė.

Į dirbtuvės atėję suaugusieji pasakojo, kad lapė Indijoje nepatenka tarp mėgstamų gyvūnų, bet į šią lietuvių atvežtą literatūrinę lapę iš knygos „Laimė yra lapė“ vaikai žiūrėjo kitaip – populiarumu su ja varžėsi tik drambliai.

„Tėvai priėję dėkojo už įdomias dirbtuves, o organizatoriai sakė, kad jos buvo tikras hitas. Užmezgėme ryšius ir su vietos skaitymą skatinančios programos entuziastais“, – šypsosi A.Kiudulaitė.

Iš Bangaloro – į Vašingtoną

Po literatūrinio festivalio Indijoje E.Daciūtė ir A.Kiudulaitė skrido į Vašingtoną, kur nusileidus jau kitą dieną prasidėjo penkias dienas trukusi kelionė per Vašingtono mokyklas.

„Ypatingas susitikimas buvo su lietuvių bendruomene, mažaisiais jos nariais. Vienintelis iš visų, kuris vyko lietuviškai ir kuriame mūsų nevaržė kalba. Nemažai jame susirinkusių buvo skaitę knygą „Laimė yra lapė“, – prisimena E.Daciūtė.

Visos kelionės po Vašingtono mokyklas vyko festivalio „Kids Euro“ rėmuose – šį festivalį jau vienuolika metų organizuoja Europos Sąjungos (ES) atstovybė ir jis jau spėjo tapti vienu didžiausių vaikų meno festivalių visoje Amerikoje.

Autores iš Lietuvos dalyvauti šiame festivalyje pasiūlė Lietuvos kultūros institutas ir Lietuvos ambasada Vašingtone. Organizatoriams tai tiko ir jie įtraukė knygos „Laimė yra lapė“ organizatores į renginių programą.

„Kadangi mūsų knyga liepą pasirodė ir Amerikoje, atrodė, kad dėsninga, jog paskui knygą atvykstame ir mes. Mūsų dalyvavimu jame buvo suinteresuota ir knygą angliškai išleidusi leidykla „Thames & Hudson“, o tiksliau jos padalinys Niujorke“, – aiškina E.Kiudulaitė.

Asmeninio archyvo nuotr./Evelina Daciūtė ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje
Asmeninio archyvo nuotr./Evelina Daciūtė ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje

Vaikai – nesiskiria...

„Skiriasi tik suaugusieji“, – apie skirtingų kultūrų žmones, kuriuos pažino šių kelionių metu, sako E.Daciūtė.

Pasak autorių, vaikams patinka klausyti istorijų, skaityti knygas, kurti kartu, bendrauti, kalbėti, dalintis išgyvenimais.

„Vaikai pripratę, kad jiems padėtų. Jie kartoja, kad patys negali ir laukia suaugusiojo pagalbos. Bet jei nepadedi, jei vaikas perlipa per šitą slenkstį, savo kūriniais nustebina kitus, o svarbiausia – patį save. Labiausiai erzina suaugusieji, kurie aiškina, kaip kurti. Pavyzdžiui, sako, kad kvadratinio debesies nebūna ir reikia jį užapvalinti. Aušra, pamačiusi kai kuriuos darbus, vis dūsavo pavydinti vaikams to laisvumo ir nestandartiško mąstymo“, – apie patirtis po kelionių Vašingtoje sako E.Daciūtė.

„Mūsų lankyti 5-8 metų vaikai to dar nestokoja, o vėliau, deja, tas nyksta arba naikinama. Kyla minčių su Evelina kada nors parašyti didelį darbą šia tema“, – apie mažųjų skaitytojų kūrybiškumą prideda A.Kiudulaitė.

Pasak jų, Vašingtone vykusiuose susitikimuose su vaikais jos jiems pasakojo apie Lietuvą, o daugelis jų apie mūsų šalį girdėjo pirmą kartą.

„Indams ir amerikiečiams mes su savo trimis milijonais atrodome juokingai. „Ir jūs turite savo kalbą?“ – stebisi jie. Tada mes su Aušra prabylame lietuviškai. Būna labai smagu stebėti reakciją“, – prisimena knygos „Laimė yra lapė“ teksto autorė.

Asmeninio archyvo nuotr./Evelina Daciūtė ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje
Asmeninio archyvo nuotr./Evelina Daciūtė ir Aušra Kiudulaitė savo kūrybą pristatė Indijoje ir Amerikoje

Geriausia lietuvių literatūros eksporto prekė

Po tokių kelionių autorės ketina kiek atsipūsti – E.Daciūtė svajoja apie grįžimą prie rašymo, o A.Kiudulaitė jau lapkričio pabaigoje ketina dalyvauti Maskvos knygų mugėje, kurioje vyks „Laimė yra lapė“ iliustracijų paroda, o mugėje ji skaitys ir pranešimą.

Šiuo metu knygą „Laimė yra lapė“ skaito vaikai Didžiojoje Britanijoje, Amerikoje, Australijoje, Naujojoje Zelandijoje, taip pat Pietų Korėjoje, Slovakijoje, netrukus ji pasieks ir skaitytojus Rumunijoje. Leidykla „Tikra knyga“ derasi ir su kitų šalių leidyklomis.

„Šiuo metu Pietų Korėjos vaikų knygos muziejuje rengiama retrospektyvinė knygos „Laimė yra lapė“ paroda, kurioje pasakojama visa knygos istorija – nuo pirmų eskizų iki galutinių iliustracijų. Kaip tik dabar prekyboje pasirodo ir lapės knyga korėjiečių kalba“, – pasakoja knygos iliustratorė A.Kiudulaitė.

Kaip sako E.Daciūtė, paprastai knygos gyvavimo ciklas – dveji metai, tačiau „Laimė yra lapė“ pateko prie išimčių. Tad jos kelionė po pasaulį dar tik prasideda.

„Atsiprašau už merkantilumą šiame kultūriniame kontekste, bet tuo pačiu šiuo metu ji tampa pačia geriausia lietuvių literatūros eksporto preke, garsinančia Lietuvą“, – akcentuoja ji.

Lapė savo kelionę dar tik pradeda.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Išmanesnis apšvietimas namuose su JUNG DALI-2
Reklama
„Assorti“ asortimento vadovė G.Azguridienė: ieškantiems, kuo nustebinti Kalėdoms, turime ir dovanų, ir idėjų
Reklama
Išskirtinės „Lidl“ ir „Maisto banko“ kalėdinės akcijos metu buvo paaukota produktų už daugiau nei 75 tūkst. eurų
Akiratyje – žiniasklaida: tradicinės žiniasklaidos ateitis