Kristijono Donelaičio „Metai“ išleisti graikiškai

Kristijono Donelaičio poema „Metai“ išversta į graikų kalbą. Lietuvos ambasadorius Graikijoje Rolandas Kačinskas sakė neabejojantis, kad vieno svarbiausių kūrinių Lietuvos literatūros istorijoje pasirodymas graikų kalba ženkliai prisidės prie lietuvių kultūros sklaidos Graikijoje.
Kristijono Donelaičio „Metai“
Kristijono Donelaičio „Metai“ / URM nuotr.

„Tikiu, kad graikų skaitytojai K.Donelaičio „Metus“ sutiks su dideliu susidomėjimu, nes poema parašyta graikų skaitytojams gerai žinoma antikine eilėdara – hegzametru“, sakė R.Kačinskas.

Knyga išleista veidrodiniu principu: vienoje pusėje pateikiamas originalus tekstas lietuviškai, kitame – vertimas į graikų kalbą.

„Metus" išvertė Salonikuose gyvenantis vertėjas Sotiris Souliotis, o išleido leidykla „Saikspirikon“.

Šio pirmojo lietuvių grožinės literatūros kūrinio į graikų kalba vertimas ir išleidimas - bendras Kristijono Donelaičio draugijos, Lietuvos kultūros instituto ir Lietuvos ambasados Graikijoje projektas.

Graikijoje knyga buvo pristatyta rugsėjo 15 dieną Lietuvos ambasados Graikijoje surengtos virtualios transliacijos, skirtos pažymėti Lietuvos atkurtos nepriklausomybės 30-etį, metu.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Išmanesnis apšvietimas namuose su JUNG DALI-2
Reklama
„Assorti“ asortimento vadovė G.Azguridienė: ieškantiems, kuo nustebinti Kalėdoms, turime ir dovanų, ir idėjų
Reklama
Išskirtinės „Lidl“ ir „Maisto banko“ kalėdinės akcijos metu buvo paaukota produktų už daugiau nei 75 tūkst. eurų
Akiratyje – žiniasklaida: tradicinės žiniasklaidos ateitis