Prenumeratoriai žino daugiau. Prenumerata vos nuo 1,00 Eur!
Išbandyti

Lenkijos vertėja gavo apdovanojimą už K.Sabaliauskaitės knygos vertimą

Lenkijos vertėja Izabela Korybut-Daszkiewicz sulaukė lenkų literatūros vertėjų apdovanojimo „Literatury na Świecie“. Šiuo literatūriniu prizu vertėja įvertinta už populiarios lietuvių rašytojos Kristinos Sabaliauskaitės romano „Silva rerum“ antros dalies vertimą į lenkų kalbą.
Kristina Sabaliauskaitė su rašytoja, „Man Booker International“ premijos laureate Olga Tokarczuk, Krokuvos knygų mugėje
Kristina Sabaliauskaitė su rašytoja, „Man Booker International“ premijos laureate Olga Tokarczuk, Krokuvos knygų mugėje / Michał Łepecki nuotr.

Pirma tetralogijos dalis „Silva rerum“ Lenkijoje išleista 2015 metais, o pernai pasirodė ir jo tęsinys, kuris sulaukė tiek skaitytojų, tiek ir kritikų palankių vertinimų. Knyga, kaip rašoma jos anotacijoje, tęsia Norvaišų šeimos istoriją, skaitytojus nukeliančią į 1707–1710 metus.

2011 metais šis romanas Lietuvoje rašytojai K.Sabaliauskaitei atnešė Metų knygos apdovanojimą.

Knygos į lenkų kalbą vertėja I.Korybut-Daszkiewicz yra išvertusi ne vieno lietuvių rašytojo kūrybos – Sigito Parulskio, Aušros Kaziliūnaitės, Aivaro Veiknio, Vaidos Blažytės, Herkaus Kunčiaus kūrinių.

K.Sabaliauskaitė šiemet lietuvių skaitytojams pristatė naują savo romaną – „Petro imperatorė“. Šio knygos apžvalgą galite skaityti čia.

VIDEO: Pokalbis su Kristina Sabaliauskaite apie jos naująjį romaną „Petro imperatorė“

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Netikėtai didelis gyventojų susidomėjimas naujomis, efektyviomis šildymo priemonėmis ir dotacijomis
Reklama
85 proc. gėdijasi nešioti klausos aparatus: sprendimai, kaip įveikti šią stigmą
Reklama
Trys „Spiečiai“ – trys regioninių verslų sėkmės istorijos: verslo plėtrą paskatino bendradarbystės centro programos
Reklama
Beveik trečdalis kauniečių planuoja įsigyti būstą: kas svarbiausia renkantis namus?