Lietuva prisistato Londono knygų mugėje

Londone vykstančioje knygų mugėje britų kritikai pažymi, kad Lietuva seniai peržengė teritorines šalies ribas, nes lietuvių literatūrą šiandien kuria visame pasaulyje gyvenantys rašytojai. Laisvosios rinkos instituto išleistas vadovėlis „Ekonomika per 31 valandą“ mugėje pripažintas geriausia mokymosi priemone pasaulyje.
Londono knygų mugėje įrengti leidyklų stendai
Londono knygų mugė / Organizatorių nuotr.

Didžiulis tarptautinis renginys – 46 metus skaičiuojanti Londono knygų mugė kasmet pritraukia apie 25 tūkstančius lankytojų. Lietuva joje trečius metus prisistato drauge su Latvija ir Estija.

Londono knygų mugė išsiskiria stipria seminarų, konferencijų programa. Lietuvos literatūrai šiemet skirti trys renginiai: diskusijoje, kiek šiuolaikiniam rašytojui svarbi gimtoji kalba, dalyvavo Kristina Sabaliauskaitė ir Laimonas Briedis. Iliustruotojas ir rašytojas Kęstutis Kasparavičius dalijosi, kaip sukurti unikalias knygas vaikams. Londono literatūros ir laiisvo žodžio centre prisistatė naujoji literatūros karta: poetė, dramaturgė Gabrielė Labanauskaitė-Diena, poetas Žygimantas Kudirka.

Didžiulis tarptautinis renginys – 46 metus skaičiuojanti Londono knygų mugė kasmet pritraukia apie 25 tūkstančius lankytojų. Lietuva joje trečius metus prisistato drauge su Latvija ir Estija.

„Lietuva šiandien yra gerokai didesnė nei jos teritorinės ribos. Rašytojai kuria žydų, prancūzų, lenkų kalbomis. Yra tokių kūrėjų, kurie jau seniai nebegyvena Lietuvoje, nors kuria lietuvių literatūrą. Jie gyvena Londone ar Niujorke. Ir tai labai įdomu“, – sakė Norvičo rašytojų centro programų vadovas Jonathanas Morley.

„Man Vilnius visada buvo pirmiausia knygų jidiš kalba leidybos centras. Toks jis buvo daugelį metų. Lietuvoje kuriama ne tik lietuvių kalba. Tai ypatinga vieta pasaulio kultūros žemėlapyje, todėl labai džiugu, kai gali lietuviškus tekstus pristatyti kitur, kaip čia, jau išverstus į anglų kalbą“, –džiaugėsi rašytojas ir vertėjas Lawrence'as Schimmelis.

Pasak Londono knygų mugės rengėjų, rasti plyšelį sausakimšoje Anglijos knygų rinkoje – nelengva užduotis. Siekdamas suaktyvinti literatūros vertimus į anglų kalbą Lietuvos kultūros institutas kartu su Britų literatūros vertimų centru šią vasarą organizuoja vertėjų iš lietuvių į anglų kalbą dirbtuves.

Kitąmet Baltijos šalys perims simbolinę estafetę iš Lenkijos ir Londone turės išskirtinę teisę pristatyti savo šalies leidybos rinką.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Pasisemti ilgaamžiškumo – į SPA VILNIUS
Akiratyje – žiniasklaida: ką veiks žurnalistai, kai tekstus rašys „Chat GPT“?
Reklama
Išmanesnis apšvietimas namuose su JUNG DALI-2
Reklama
„Assorti“ asortimento vadovė G.Azguridienė: ieškantiems, kuo nustebinti Kalėdoms, turime ir dovanų, ir idėjų