Tarptautinis „Bookerio“ prizas paskelbė ilgąjį sąrašą

Šiandien tarptautinio „Bookerio“ prizo žiuri paskelbė ilgąjį sąrašą, kurį sudaro trylika į anglų kalbą išverstų knygų iš įvairių pasaulio šalių. Kokie tai autoriai?
Knygos (asociatyvi nuotr.)
Knygos (asociatyvi nuotr.) / 123RF.com nuotr.

15min primena, kad tarptautinis „Bookerio“ apdovanojimas įsteigtas 2005 metais. Nuo 2016 metų pasikeitus taisyklėms jis teikiamas knygai, kuri išversta į anglų kalbą ir išleista Didžiojoje Britanijoje. Šios kategorijos prizą – 50 tūkst. svarų sterlingų – pasidalija knygos autorius ir vertėjas. Visas naujienas apie šią premiją skaitykite čia.

Ilgasis sąrašas

  1. „Boulder“, parašė Eva Baltasar, į anglų kalbą vertė Julia Sanches
  2. „Whale“, parašė Cheon Myeong-kwan, vertė Chi-Young Kim
  3. „The Gospel According to the New World“, parašė Maryse Condé, vertė Richardas Philcox'as
  4. „Standing Heavy“, parašė GauZ', vertė Frankas Wynne'as
  5. „Time Shelter“, parašė Georgijus Gospodinovas, vertė Angela Rodel
  6. „Is Mother Dead“, parašė Vigdis Hjorth, vertė Charlotte Barslund
  7. „Jimi Hendrix Live in Lviv“, parašė Andrejus Kurkovas, vertė Reuben Woolley
  8. „The Birthday Party“, parašė Laurent Mauvignier, vertė Danielius Levinas Beckeris
  9. „While We Were Dreaming“, parašė Clemensas Meyeris, vertė Katy Derbyshire
  10. „Pyre“, parašė Perumal Murugan, vertė Aniruddhan Vasudevan
  11. „Still Born“, parašė Guadalupe Nettel, vertė Rosalind Harvey
  12. „A System So Magnificent It Is Blinding“, parašė Amanda Svensson, vertė Nichola Smalley
  13. „Ninth Building“, parašė Zou Jingzhi, vertė Jeremy Tiang

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Pasisemti ilgaamžiškumo – į SPA VILNIUS
Akiratyje – žiniasklaida: ką veiks žurnalistai, kai tekstus rašys „Chat GPT“?
Reklama
Išmanesnis apšvietimas namuose su JUNG DALI-2
Reklama
„Assorti“ asortimento vadovė G.Azguridienė: ieškantiems, kuo nustebinti Kalėdoms, turime ir dovanų, ir idėjų