„Romeo ir Džiuljeta“ – pirmasis dramos spektaklis, kuriame vaidinu, todėl nuo pat pirmųjų repeticijų buvo ir smalsu, ir neramu – atviravo TV projekto „Auksinis balsas“ nugalėtojas, dainininkas Jeronimas Milius. – Dar vienas sunkumas šiame spektaklyje – trys skirtingos kalbos, ypač kai dalis aktorių nesupranta bent vienos, ar net dviejų likusių kalbų. Juk turime suvaidinti sklandžius dialogus ir išgyventi tikras emocijas. Įsivaizduokite: esate Romeo, bet nesuprantate ką jums lenkiškai sako Džiuljeta, o juk turite ja susižavėti, kalbėtis, džiaugtis ir liūdėti drauge bei aklai pamilti vienas kitą!“
Pasak Džiuljetos vaidmenį sukūrusios lietuvaitės Beatos Ignatavičiūtės, W. Shakespeare‘o „Romeo ir Džiuljetos“ pastatymų yra įvairių, tačiau šis – tarptautinis, todėl savaime yra kitoks. „Šįkart žiūrovai į lietuviškus klausimus išgirs rusiškus ar lenkiškus atsakymus. Čia pirmajame plane atsidurs personažų charakteriai, jausmai, nuotaikos, emocijos – aktoriams nebus už ko „pasislėpti“, - sakė Muzikinio teatro artistė.
Trikalbiame spektaklyje pasirodys ir daugiau klaipėdiečių aktorių – Aurelija Dovydaitienė (Auklė), Dalia Kužmarskytė ir Virginijus Pupšys (Kapulečiai), Jadvyga Grikšienė ir Kęstutis Nevulis (Montekiai), Šarūnas Juškevičius (Fra Laurencijus), Edvardas Brazys (Merkucijus), Rokas Spalinskas (Benvolijus), Aurelijus Liškauskas (Tebaldas) ir kiti.
Trikalbės W. Shakespeare‘o tragedijos kūrybinė komanda – režisieriai Miroslawas Siedleris (Lenkija), Michailas Abramovičius Salesas (Rusija), Rūta Bunikytė ir Ramūnas Kaubrys (Lietuva), scenografas Eugenijus Boldyrevas (Rusija), kostiumų dailininkė Tatjana Starikova (Rusija), choreografas Tomaszas Tworkowskis, fechtavimosi scenų autorius Linas Zubė (Lietuva) bei kompozitorius Boleslawas Rawskis (Lenkija).
Tarptautinio projekto iniciatorius ir pagrindinis režisierius Miroslawas Siedleris prisipažino, jog mintis tarptautiniame projekte imtis būtent Shakespeare‘o gimė neatsitiktinai: „Romeo ir Džiuljeta“ tam buvo kone parankiausias kūrinys. Jame galima išskirti tris vaidmenų grupes – Kapulečiai – Montekiai – Kunigaikštis, vienuoliai ir vaistininkė – ir į kiekvieną jų įtraukti vis kitą aktorių trupę.“
M. Siedlerio teigimu, projektas be tiesioginės, teatrinės, turi ir kitą misiją – vieniems kitus iš naujo pažinti. „Lenkai, lietuviai, rusai painiuose istorijos vingiuose yra buvę ir draugai, ir nesutaikomi priešai. Ne paslaptis, jog kai kurie žmones priešiškas nuostatas kitų tautų atžvilgiu yra išlaikę iki šiol, - dėstė režisierius. – Tikiu, jog šis projektas padės sužinoti, kokie žmonės iš tiesų yra mūsų artimiausi kaimynai, ir manau, jog atsiras nauji ryšiai tarp žmonių. Tai visų svarbiausia.“
Spektaklio statytojai publikai žada išties įdomų teatrinį žaidimą. Kas, jei žiūrovai nesupras, ką lietuvaitei Džiuljetai sako lenkas Romeo?
„Be kalbos žmogus supranta tam tikrus universalius ženklus, - įsitikinęs projekto iniciatorius. Jei tau šypsosi, žiūri į akis, verkia, tam suprasti žodžių nereikia. Tai – tarptautinė kalba.“