Prasidėjęs kaip skaitymas, intensyvus ir emocingas A.Kureičiko kūrinys Vilniaus mažojo teatro scenoje transformuojasi, tačiau įprastu spektakliu jis netaps – gyva tema bei naujų formų paieškos lėmė ir dar nematyto žanro gimimą, rašoma pranešime žiniasklaidai.
Prieš keletą mėnesių parašytoje ir iš karto didžiulio susidomėjimo sulaukiusioje A.Kureičiko pjesėje „Įžeisti. Baltarusi(j)a“ liudijama rinkimų Baltarusijoje istorija, pirmieji taikūs maršai, nuožmi valdžios reakcija, augantis palaikymas baltarusiams ir įspūdingas baltarusių, ypač moterų, atkaklumas.
A.Kureičiko pjese „Įžeisti. Baltarusi(j)a“ iš karto susidomėjo ir į anglų kalbą išvertė teatro kritikas ir vertėjas Johnas Freedmanas. Be to, jis su bendraminčiais inicijavo pjesės vertimus į skirtingas užsienio kalbas ir jos skaitymus Europos šalių teatruose.
Toks skaitymas vos per keletą dienų gimė ir Vilniaus mažajame teatre, kur sulaukė didelio palaikymo. Kūrinio aktualumą ir sukeltas emocijas akcentavo tokie svečiai kaip publicistas Tomas Venclova ar Baltarusijos opozicijos sambūrio atstovė Olga Karač. Atsiliepimai ir padrąsinimai paskatino dar kartą pakviesti į A.Kureičiko pjesės „Įžeisti. Baltarusi(j)a“ vyksmą.
Tai nebus nei tipinis spektaklis, nei skaitymas – ypatingos kūrinio gimimo aplinkybės, regimos situacijos ir noras reflektuoti laiką, kuriame gyvename, paskatino imtis naujo žanro. Anot režisierės Gabrielės Tuminaitės, teatro reportažas – spontaniškai, tačiau su palaikymu gimęs žanras, kurio pavadinimą pasufleravo rašytoja Paulina Eglė Pukytė, žiūrėjusi pirmąjį pjesės skaitymą.
Teatro reportažą žiūrovai galės pamatyti kol kas planuojamą vienintelį kartą – lapkričio 8 d., 20 val.
Andrejaus Kureičiko pjesę „Įžeisti. Baltarusi(j)a“ į lietuvių kalbą vertė Andrius Jevsejevas. Teatro reportažo režisierė – Gabrielė Tuminaitė. Dalyvauja aktoriai Arvydas Dapšys, Daumantas Ciunis, Tomas Stirna, Larisa Kalpokaitė, Jūratė Brogaitė, Inga Burneikaitė, Neringa Būtytė, Tomas Rinkūnas, Agnė Šataitė, Indrė Patkauskaitė, Mindaugas Capas, Jonas Braškys.