Ilgas, sunkiai ištariamas ir įsimenamas žodis „ezofagogastroduodenofibroskopija“ reiškia nemalonią procedūrą – skrandžio tyrimą zondu. Jeigu pacientas dažnai kenčia nuo padidėjusio rūgštingumo, šios procedūros vargu ar išvengs.
Studentų farmacininkų draugija viešu kreipimusi mokytojų prašė atkreipti dėmesį, kad žodis „ezofagogastroduodenofibroskopuojamas“ – ilgesnis nei „nebeprisikiškiakopūsteliaudamas“ ir pasiūlė atsižvelgti į tai mokymo programose.
Vaisto „Ipraalox“ gamintojas kreipėsi į Valstybinę lietuvių kalbos komisiją ir teiravosi, ar žodis „ezofagogastroduodenofibroskopija“ turi lietuvišką atitikmenį. Paaiškėjus, jog ši procedūra lietuviško atitikmens neturi ir gali būti vadinama nebent tarptautiniu terminu „gastroskopija“, buvo paskelbtas konkursas naujam lietuviškam atitikmeniui sukurti. Tikimasi, jog naujas paprastesnis ir nuotaikingesnis žodis laužys stereotipus dėl procedūros nemalonumo.
Vos per dieną sulaukta įvairiausių pasiūlymų iš internautų: pradedant „stemplės ir skrandžio lankynos“ ir baigiant „dudeliavimas“, „žarnreindžeris“, „žarnolandukas“. Galiausiai nubalsuota už „žarnotyra“.
Už žodį „žarnotyra“ balsavo 52 proc. gyventojų, „dudeliavimas“ patiko 21 proc., „žarnreindžeris“ – 18 proc., o „žarnolandukas“ – 9 proc. gyventojų. Iš viso balsavime už labiausiai tinkantį atitikmenį dalyvavo 3,8 tūkst. internautų. Geriausiu atitikmeniu pripažinto žodžio kūrėjai Neringai Čergelytei garbės diplomą įteikė vaisto „Ipraalox“ reklaminis veidas Audrius Bružas.
Naujasis žodis bus pasiūlytas Valstybinei lietuvių kalbos komisijai bei gydytojams.