„World Press Photo“ paroda. Apsilankykite
Bilietai

Dovana Lietuvai, Žemaitijai ir knygomanams: „Mažasis princas“ prakalbo žemaitiškai

Artėjant Vasario 16-ajai, Vilniaus knygų mugei, šalyje ruošiantis minėti Lietuvių kalbos dienas, šiais, žemaitiško rašto metais, dienos šviesą išvydo ypatingas leidinys – Antuano de Sent Egziuperi „Mažasis princas“ žemaitiškai.

Vuot mona paslaptės. Ana īr dėdlē paprasta: matītė gal tiktā so šėrdė. Patis svarbiausė dalīkā akims nier matuomė.

Išleisti vieną skaitomiausių pasaulio literatūros klasikos knygų, žavinčią viso pasaulio vaikus ir suaugusiuosius, žemaičių kalba – bendras M. Čiuželio labdaros ir paramos fondo ir Jean-Marc’o Probst’o „Mažojo Princo“ fondo sumanymas.

Idėja išleisti knygą žemaitiškai, o vėliau – galbūt ir kitomis Lietuvos regionų tarmėmis gimė 2023 metų vasarą, fondo vadovui Mariui Čiuželiui Šveicarijoje aplankius didžiausios privačios „Mažojo princo“ knygų kolekcijos kuratorių Jean-Marc‘ą Probst‘ą, kurio nuolat pildomoje kolekcijoje – net 7037 leidimai, 571 kalba ir jų dialektais.

Knygos vertėjas – žinomas kalbininkas, vienas žemaitiškosios leidybos pradininkų ir žemaičių kalbos rašybos taisyklių kūrėjų profesorius Juozas Pabrėža. Pasak jo, svarbiausias tikslas buvo vertimo metu išlaikyti „Mažojo princo“ humanistinę dvasią ir drauge atskleisti žemaičių kalbos unikalumą. Kūrinys išverstas šiaurės vakarų regiono žemaičiams (dounininkams) būdingu tarminiu pagrindu. Profesorius su užsidegimu ir entuziazmu kalba apie vertimo iššūkius ir žemaitybes, fonetines bei leksikos ypatybes, kurios leidžia teigti, kad žemaičių tarmė turi visus regioninės kalbos požymius. O „Mažasis princas“ – dar vienas žingsnis siekiant šio statuso.

„Žmuonis ožmėrša tou tėisa, – pasakė lapė. – Bet to naožmėršk: omžėnā atsakā ož tuo, kou prisėjaukėnā.“

Šis projektas – daugialypis. Knygą taip pat bus galima skaityti elektroniniu bei klausytis audioformatu. Audioknygą įgarsino vertėjas prof. Juozas Pabrėža ir aktorė, dainininkė Austėja Gendvilaitė-Austieja.

Jo kūrėjams svarbi ne tik literatūros kūrinio sklaida, žemaičių kalba, bet ir filantropiniai tikslai. Knygos nemokamai bus dalijamos mokykloms, bibliotekoms, visiems žemaičių kalbos mylėtojams bei norintiems jos pramokti. Kartu visuomenė kviečiama susitelkti ir geriems darbams bei skirti pasirinktos sumos dydžio paramą kitam M. Čiuželio labdaros ir paramos fondo jau aštuntus metus vykdomam socialiniam projektui „Sidabrinė linija“.

Projekto idėjos autorius M. Čiuželis džiaugiasi, kad vos užsiminus apie „Mažajį princą“ žemaitiškai socialiniuose tinkluose, susidarė nemaža eilė norinčiųjų įsigyti knygą, o glėbys egzempliorių jau iškeliavo į JAV, Švediją, Vokietiją, Šveicariją.

Knygos pristatymas suplanuotas kovo 4 d. Nacionalinėje Martyno Mažvydo bibliotekoje, kovo 19 d. Vilniaus mokytojų namuose, vėliau – Šiauliuose, Plungėje ir kituose miestuose. Visos naujienos bus skelbiamos interneto svetainėje www.mazasis-princas.lt. Ten pat visi norintys gauti knygą ras ir registracijos formą.

Šaltinis: https://sc.bns.lt/view/item/477998

Reklama
Testas.14 klausimų apie Kauną – ar pavyks teisingai atsakyti bent į dešimt?
Reklama
Beveik trečdalis kauniečių planuoja įsigyti būstą: kas svarbiausia renkantis namus?
Reklama
Kelionių ekspertė atskleidė, kodėl šeimoms verta rinktis slidinėjimą kalnuose: priežasčių labai daug
Reklama
Įspūdžiais dalinasi „Teleloto“ Aukso puodo laimėtojai: atsiriekti milijono dalį dar spėsite ir jūs