„Sveiki sulaukę kekšių metų. Žmonės visame pasaulyje švenčia“, – buvo rašoma nacionalinio BBC transliuotojo ekrane. Greičiausiai sistema supainiojo žodžius dėl panašios rašybos, kadangi žodžiai skamba panašiai: horse – arklys, whore – kekšė.
Pamatę šią klaidą budrūs skaitytojai nieko nelaukė ir nufotografavę šį vaizdą paskelbė „Twitter“ tinklalapyje.
Vartotojas, vardu @tirnaog09, parašė: „Laimingų kiniškų naujųjų metų. Pasak BBC subtitrų, šie metai turėtų būti įdomūs.“
Tai jau ne pirmas kartas, kai BBC ką nors išverčia neteisingai – anksčiau Anglijos bažnyčios vyresnysis vyskupas, kuris formaliai yra jos vadovas (angl. Archbishop of Canterbury) buvo pavadintas „Archetipine Kanterburio kale“ (angl. Arch bitch of Canterbury).