Ispanija į „Euroviziją“ siunčia apsinuoginusius „Zorra“: keiksmažodžiai dainoje sukėlė klausimų

„Nebulossa“ traukia Ispanijos gerbėjus su daina „Zorra“, su kuria pasirodė festivalyje „Benidorm Fest 2024“ ir galiausiai „pakūrė“ visą publiką.
Ispanijos pasirodymas „Eurovizijoje“ 2024 m.
Egmontas Bžeskas
Temos: 2 Ispanija Muzika

Po šio konkurso paaiškėjo, kad Ispanijai 2024 m. „Eurovizijoje“ Malmėje atstovaus atlikėja atlikėja Zora su drąsiaisiais šokėjais.

Šį šeštadienį, vasario 3 d., įvyko Ispanijos „Eurovizijos“ išankstinės atrankos finalas. Pasirodė aštuoni finalistai: Pedro, Almácor, Jorge González, María Peláe, Sofía Coll, Miss Caffeina, Angy Fernández ir Nebulossa.

Visgi, regis, ši daina suskaldė Ispanijos visuomenę. Iš tiesų, „zorra“ ispaniškai reiškia „vixen“, bet beveik visada vartojamas kaip įžeidimas, panašiai kaip „bitch“ ar „slut“ anglų kalba.

Scanpi nuotr./„Eurovizijos“ atstovų „Nebulossa“ pasirodymas
Scanpi nuotr./„Eurovizijos“ atstovų „Nebulossa“ pasirodymas

Taip pat verta paminėti, kad, kaip galima nuspėti, čia taikomi dvigubi seksistiniai standartai. Vyriškosios giminės žodžio „zorra“ versija reiškia „lapė“ ir turi kiek žeminančio atspalvio moteriškosios giminės versijai.

Kai kurie mano, kad ši daina yra sveikintinas himnas šalies feminisčių judėjimui, būdas susigrąžinti žodį.

Tiesa, daina susilaukė ir kritiško vertinimo dėl dainoje skambančių necenzūrinių žodžių. Komisija vertino, ar šis kūrinys tikrai atitinka visas normas, tačiau galiausiai daina buvo paskirta atstovauti Ispanijai.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Išmanesnis apšvietimas namuose su JUNG DALI-2
Reklama
„Assorti“ asortimento vadovė G.Azguridienė: ieškantiems, kuo nustebinti Kalėdoms, turime ir dovanų, ir idėjų
Reklama
Išskirtinės „Lidl“ ir „Maisto banko“ kalėdinės akcijos metu buvo paaukota produktų už daugiau nei 75 tūkst. eurų
Akiratyje – žiniasklaida: tradicinės žiniasklaidos ateitis