Tačiau kaip pabrėžiama žiniasklaidai išplatintame pranešime, kompozitoriai nesigilina į painius meilės reikalus.
„Šį kartą lietuvių reperių tekstus pabandėme įvertinti iš lituanistinės pusės. Patirties šioje srityje turime – Stano neseniai netgi knygą parašė. Pasirinkome į nuožmią kovą dėl moters stojusių Og Version ir FSG naujausių dainų tekstus“, – pasakoja D.Zvonkus ir Stano atsiųstame pranešime spaudai.
Išgirskite Stano ir Deivydo Zvonkaus kūrinį (įspėjame, kad jame yra necenzūrinės leksikos):
„Norėjome surasti sakinių su kalbos ar sintaksės klaidomis. Tiesą sakant, neradome sakinių be klaidų. Kai kur mintys pateikiamos taip, kad prasmės ar logikos ieškoti teko ilgai. Labiausiai įstrigusias frazes išanalizavome, pritaikę savo įgimtus repavimo sugebėjimus.
Labai „džiaugiamės“, kad Lietuvos jaunimas savo kūryboje nenumoja ranka į lietuvių kalbą. Globalėjančiame pasaulyje neišpasakytai svarbu saugoti ir puoselėti mūsų tautos kultūrinę savastį. Iš FSG ir OG Version kūrybos būsimosios kartos mokysis žodžio ir minties dėstymo meno gimtąja kalba. Netgi jei autoriams atrodo, kad „Žmonės nesupras“, – šmaikštauja kūrinio autoriai.