Bookswap.lt pristato: senos, geros, pamirštos knygos
Lietuvoje kiekvieną mėnesį yra išleidžiama daugybė naujų knygų ir tikrai neįmanoma jų visų perskaityti. Vėl pasirodžiusios naujos pamažu užmarštin stumia gerus, tačiau taip dėmesio sulaukti ir nespėjusius leidinius. Tinklaraštininkė Knygų dama atrinko 10 senų, gerų ir nepelnytai pamirštų romanų, kurios tikrai rasite knygų mainų platformoje Bookswap.
Jacqueline Susann
„Kiekvieną naktį, Džozefina“
(„Alma littera“, vertė Jovita Liutkutė-Erichsmeier)
Knyga norintiems skaniai prisijuokti. Autorė pasitelkdama humoro jausmą aprašo savo gyvenimą su pudeliuke – nuo jos įsigijimo iki senatvės. Garsi rašytoja, aktorė pudeliuko užsimanė tokį pamačiusi pas draugę. Jos vyras prieštaravo norui, tačiau pamatęs Džozefiną – įsimylėjo taip pat kaip ir jo žmona. Knygoje aprašytos kurioziškos moters ir jos pudelės gyvenimo situacijos, prajuokinsiančios iki ašarų. Nuo prabangiausių viešbučio patiekalų šuniui iki miegojimo šalia jos guolio. Garsi pora pudeliuke rūpinosi tarsi vaiku, o komiškų situacijų tokiame pasišventime tikrai netrūko.
Liza Klaussmann
„Tigrai raudoname ore“
(„Gimtasis žodis“ vertė Igne Noravaišaitė-Aleliūnienė)
Ypatingas kūrinys, prasidedantis kaip romanas, pasibaigiantis kaip psichologinis trileris. Pusseserės Nikė ir Helena augo idiliškai: geri tėvai, gražūs namai, prabangūs užsiėmimai. Užaugusios taip pat gyvenimu nesiskundė – Helena išvyko į Holivudą, o Nikė su nekantrumu laukia iš karo grįžtančio vyro. Tačiau karas žmogų pakeičia. Taip nutiko ir Nikės vyrui: po matytų vaizdų ir patyrimų jam atsigauti sunku. Helenos suplanuotas gyvenimas irgi iškrypsta iš vėžių. Vėliau jau užaugę pusseserių vaikai atranda kai ką siaubingo. Kai ką, kas pavojingai apnuogina tragišką jų tėvų praeitį ir į dienos šviesą ištraukia kruopščiai slėptas šeimų paslaptis.
Stephen Dobyns
„Mirusių mergaičių šventykla“
(„Alma littera“, vertė Kęstutis Šidiškis)
Detektyvas, ieškantiems ko nors mistiško ir net primenančio garsųjį „Tvin Pyksą“. Čia veiksmas irgi sukasi apie rastą nužudytą merginą, o tiksliau – net tris. Jos randamos surištos kėdėse su nukirstomis kairiosiomis plaštakomis. Autorius mus supažindina ir su priešistore, kur pamažu galima aiškintis, kas ir kodėl nutiko. Viskas vyksta nedideliame Orilijaus miestelyje: čia ramu, visi vieni kitus pažįsta. Orilijuje yra net universitetas, į kurį dėstyti atvažiuoja itin kategoriškų pažiūrų, Markso filosofiją dievinantis alžyrietis mieste sukeldamas nepasitenkinimo audrą. Ypač po to, kai suburia studentų būrelį, kuriam skaito filosofinius veikalus, diskutuoja, o jo nariai – studentai, linkę į vandalizmą ir išsišokimus, tad nenuostabu, jog dingus pirmajai mergaitei policijos dėmesys nukrypsta į jaunuosius maištautojus ir jų mokytoją.
Colleen McCulough
„Angelėlis“
(„Tyto alba“, vertė Gabrielė Kotok)
Garsiosios „Erškėčių paukščių“ autorės kūrinys, kurį žino nedaugelis. O gaila, mat knyga linksma, netikėta ir supažindinanti su itin ryškiu personažu – Harieta Persel. Ji gyvena drauge su itin konservatyvių pažiūrų šeima, dalijasi kambariu su močiute ir neranda išeities, kaip ištrūkti iš savo narvelio. Protinga ir gabi mergina įsidarbina ligoninėje ir pradeda gauti nuosavų pinigų, kas leidžia jai keltis į atskirus namus. Darbe susipažinusi su Pepe, rytiete mergina, Harieta be galo susidomi jos gyvenamąja vieta. Tai Kings Krosas, visų apkalbamas ir blogai vertinamas rajonas, kuriame „gyvena tik kvailiai, bohemos žmonės ir kekšės“. Harieta svajoja pamatyti kitokį gyvenimą, laisvus žmones, tad nieko nelaukdama išsinuomoja kambarį Name. Namą ir jo savininkę ponią Švarc žino visi. Ir žino ne iš gerosios pusės. Ponia Švarc – vidutinio amžiaus moteris, būrėja, auginanti dukrytę Flo ir savo Name įkurdinanti visus visuomenės atstumtuosius: menininkus, lesbiečių porą, palaido elgesio merginas ir kitus veikėjus. Harieta neilgai trukus susidraugauja su šeimininke ir pamilsta ypatingąją Flo. Gyvenant „tikrame pasaulyje“ Harietai atsiveria akys, ji pradeda naujų nuotykių ir potyrių kelionę.
Colleen McCulough
„Timas“
(„Alma littera“, vertėį Gražina Zulobienė)
Dar vienas McCulough romanas – pirmasis, kurį ji parašė. Kontraversiškas ir savo laiku sukėlęs tikrą literaūrinę audrą. Tai istorija, pasakojanti apie Merės Horton ir Timo meilę. Merė – vyresnio amžiaus, sėkmingą karjerą padariusi moteris, kuriai gyvenime mylėti lemta nebuvo. Ji gyvena viena ir jokių jausmų dovanų nebesitiki. Iki tol, kol sutinka kaimynystėje apsigyvenusį Timą – žymiai jaunesnį ir akylai tėvų prižiūrimą vaikiną. Timas yra naivus, lėtesnis, sunkiai orientuojasi žmonių aplinkoje, tačiau visa tai neužkerta kelio poros jausmams užgimti.
Daniele Keyes
„Gėlės Aldžernonui“
(„Trigrama“, vertė Vytautas Petrukaitis)
Lengvai besiskaitanti, tačiau tiek gelmės ir jausmų savyje talpinanti knyga. Sujaudins, galbūt net sugraudins ir tikrai niekada nepasimirš. Čarlis Gordonas – protiškai atsilikęs vyras, dirbantis kirpykloje. Jis savaip suvokia pasaulį, savaip mato aplinką, savaip priima jam skirtas patyčias. Vienintelis jo noras – būti protingu, būti tokiu kaip visi. Kad jo atsisakiusi šeima jį vėl priimtų. Jis – mokslinio eksperimento dalyvis. Grupei mokslininkų specialia operacija pavyko pakelti laboratorinio peliuko intelekto koeficiento lygį. Peliukas Aldžernonas tapo gabus – be vargo įveikia visus jam skirtus uždavinius. Čarliui taip pat atliekama tokia operacija ir jis ima keistis. Pradeda rašyti be klaidų, dėlioja ilgesnius sakinius, plačiau suvokia save supantį pasaulį. Tačiau progresas nestoja – vaikinas ima virsti genijumi. O Aldžernonas ima silpti...
Sarah Winman
„Kai dievas buvo triušis“
(„Jotema“, vertė Jonas Čeponis)
Keturis dešimtmečius aprėpianti knyga pasakoja vienos šeimos istoriją, kurioje netrūko pakilimų, nuosmukių ir staigmenų. Prasidėjusi 1968 metais istorija tęsiasi iki pat dabarties, o pagrindiniai jos herojai – brolis ir sesuo. Nuo jų ryšio vaikystėje, draugiško pasaulio stebėjimo, bandymų suprasti tylius tėvų žvilgsnius iki paauglystės maišto ir klampaus suaugėliško gyvenimo. Originalus romanas patiks visiems mėgstantiems keistesnius kūrinius, nustebinančius netikėtais siužeto vingiais.
Karen Joy Fowler
„Mes visi nesavame kailyje“
(„Vaga“, vertė Emilija Ferdmanaitė)
Dar vienas netikėta tema nustebinsiantis romanas. Rozmari tėvas – mokslininkas, o jos sesuo – šimpanzė, vardu Fern. Rozmari su Fern augo nuo pat gimimo, o jos tėvas stebėjo beždžionės raidą ir rašė mokslinius straipsnius. Rozmari ir Fern dievino viena kitą, o tėvai beždžionėlę be proto mylėjo ir augino kaip savo vaiką. Tačiau vieną dieną Fern buvo išvežta iš namų ir tai sujaukė visą šeimos gyvenimą. Knyga, jautriai kalbanti ne tik apie žmogaus ir gyvūno ryšį, bet ir apie gyvūnų išnaudojimą, jų teises ir žmogaus pasikėsinimą į jas.
Chloe Benjamin
„Nemirtingieji“
(„Balto“, vertė Helga Gavėnaitė)
„Nemirtingieji“ – netikėtai gilus pasakojimas apie tikrąją meilę, atsidavimą, naivumą ir skaudžius šeimos likimus su fantastikos prieskoniu. 1969 metais Niujorke sklando kalbos apie moterį, gebančią pasakyti tavo mirties datą. Dauguma į tai moja ranka, bet tik ne keturi smalsūs vaikai: Varija, Danielis, Klara ir Saimonas. Broliai ir seserys nukanka ten ir sužino tai, kas sujaukia jų gyvenimus. Įsikandę išgirstas datas jie išsibarsto po Ameriką ir siekia savo svajonių. Saimonas ir Klara – neišskiriami. Jiedu patraukia į San Franciską. Devintasis dešimtmetis – Klara siekia tapti iliuzioniste, o Saimonas atsiduoda savo aistrai – šokiui ir vyrams. Danielis gyvena gan ramų ir praktišką gyvenimą, dirba kariuomenės gydytoju, sukuria šeimą. Na, o vyriausioji Varija didelio pasirinkimo neturi – slaugo senyvą mamą ir gilinasi į nemirtingumą.
Karma Brown
„Lemtingi mūsų pasirinkimai“
(„Svajonių knygos“, vertė Ignė Norvaišaitė – Aleliūnaitė)
O gal pasiilgote jaudinančių, gyvenimiškų istorijų, kurios privers nubraukti ne vieną ašarą? Nepraleiskite pro akis šio romano – pažadame tikrą emocijų laviną. Hanos ir Keitės draugystė siekia mokyklos laikus. Jau tada susitikusios mergaitės nesiskyrė, o su metais ryšys tik stiprėjo. Vėliau susidraugavo ir jų vyrai, tad ketveriukė tapo kone šeima. Tačiau pilnos laimės viena iš porų patirti negali. Keitė ir Deividas augina dvi nuostabias dukteris, o Hana ir Benas vaikų susilaukti stengiasi jau eilę metų. Supratę, kad natūraliai to padaryti nepavyks, jie ėmėsi visų medicinos siūlomų būdų, tačiau ir jie porai nepadeda. Hana siaubingai išgyvena. Ji nebepakelia nusivylimų, bandymų, ją erzina gatvėje sutiktos nėščiosios, jos neviltis perauga į pyktį, santykiai su vyru šlyja... Keitė myli Haną labiau nei tikrą seserį ir draugės kančia jai lygiai tokia pat karti. Ji ryžtasi išnešioti ir Hanos vaiką. Tapti surogatine motina. Ir nors jos vyras iš pradžių prieštarauja, Keitė imasi ko sugalvojusi. Tačiau šis nėštumas neatneš vien laimės – tai taps milžinišku išbandymu draugystei ir žmogiškumui.
Susidomėjote kuria nors knyga? Patikrinkite, gal ji gyvena knygų mainų platformoje BOOKSWAP, kur turimas knygas galite patogiai ir greitai išmainyti į naujas istorijas! O jei knygos ten nėra – įsidėkite ją į norų sąrašą ir gaukite pranešimą vos ji pasirodys mainų platformoje.