Po „Brexito“ Europos Sąjunga pasiilgs britų humoro

Jungtinei Karalystei išstojus iš Europos Sąjungos pasikeis daug dalykų, bet Briuselio valdžios koridoriuose jau dabar pasigendama aštraus britų sąmojo, išgarsinto pasaulyje trupės „Monty Python“ ir įsimintino personažo Pono Byno (Mr Bean).
Ponas Bynas
Ponas Bynas / Kadras iš „YouTube“

„Pirmiausia, [ko pasigesime] – humoro jausmas“, kurį per Europos Komisijos posėdžius žerdavo britų eurokomisarai, žurnalistams sakė šios institucijos pirmininkės pavaduotoja Margrethe Vestager.

„Galbūt tai kyla iš daniško [požiūrio], nes manau, kad mums visiems šiek tiek būdinga sukelti juoką tuo pačiu būdu“, – sakė Danijos deleguota aukšto rango komisarė.

VIDEO: Monty Python Coconuts

Pastaruosius porą mėnesių Britanija dažnai nebesiųsdavo savo atstovų į ES susitikimus, o paskutinysis britų eurokomisaras Julianas Kingas nebebuvo paskirtas į naujos sudėties Europos Komisiją, vadovaujamą Ursulos von der Leyen.

Žemesnio rango britų pareigūnai, šiuo metu dirbantys Europos Komisijoje, galės tęsti darbą pagal praeitais metais parengtą ES ir JK „skyrybų“ susitarimą.

Vis dėlto jų tolesnės karjeros ES institucijose perspektyvos atrodo ribotos – nebent jie turėtų antrąją, kurios nors Bendrijos narės pilietybę. Daugelio šių pareigūnų statusas yra būtent toks.

M.Vestager taip pat sakė, kad bus pasigendama ne vien britų humoro jausmo, bet ir šios šalies pareigūnų anglų kalbos, kuri yra pagrindinė Komisijos darbo kalba, puikaus išmanymo.

„Aš jų pasigesiu, nes jie pasižymi JK kultūra ir kalbos įgūdžiais, kokių mes ne visi turime“, – pripažino ji.

Nors dabar M.Vestager angliškai kalba beveik visai sklandžiai, ji prisiminė savo darbo Komisijoje pradžią.

„Buvo išties sunku“, – sakė pareigūnė.

M.Vestager papasakojo, kad paklausė tuomečio Britanijos eurokomisaro Jonathano Hillo: „Ar pavargstate girdėdami, kaip mes visi elgiamės su jūsų kalba? Bet jis atsakė: „Ne, tikrai ne – man didelė garbė, kad jūs visi stengiatės.“

Kita vertus, M.Vestager pripažino, kad kai kuriems ES pareigūnams anglų kalba kelia rūpesčių, ypač kai nagrinėjami techniniai ir sudėtingi klausimai.

„Reikia būti rūpestingam, kad kalbėtum iš tikrųjų tai, ką nori pasakyti. Ir, žinoma, esu girdėjusi iš savo kolegų, kad jie irgi turi galvoti, ką sako“, – pridūrė eurokomisarė.

Nors daugeliui Airijos ir Maltos atstovų anglų kalba yra gimtoji, „Brexitas“ taip pat iškėlė klausimų, ar ši kalba turi toliau dominuoti Europos Komisijos darbe.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Išmanesnis apšvietimas namuose su JUNG DALI-2
Reklama
„Assorti“ asortimento vadovė G.Azguridienė: ieškantiems, kuo nustebinti Kalėdoms, turime ir dovanų, ir idėjų
Reklama
Išskirtinės „Lidl“ ir „Maisto banko“ kalėdinės akcijos metu buvo paaukota produktų už daugiau nei 75 tūkst. eurų
Akiratyje – žiniasklaida: tradicinės žiniasklaidos ateitis