Vokiečių teisinėje kalboje paprastai vartojami vyriškos giminės žodžiai, pavyzdžiui, „darbdavys“ ar „savininkas“, turint galvoje abiejų lyčių asmenis.
Tačiau jau daug metų kovotojai už lygias teises tvirtina, kad ši apibendrinamoji ar neutrali vyriškosios giminės vartosena diskriminuoja moteris ir sudaro įspūdį, kad jos yra mažiau svarbios.
Bankroto ir restruktūrizavimo Įstatymo projekte tokius jau įprastus žodžius kaip Arbeitnehmer (darbuotojai) keičia žodis Arbeitnehmerinnen (darbuotojos).
„Manau, kad yra gerai, jog dabar kalbame apie lyčių lygybę kalbiniu požiūriu teisiniuose tekstuose, ir (gerai yra) tai, kad paleistas kamuolys nuriedėjo“, – visuomeniniam transliuotojui ARD sakė Bundestago deputatė Katja Mast, priklausanti Socialdemokratų partijai (SPD), kaip ir teisingumo ministrė Christine Lambrecht.
Tačiau pirmadienį Vidaus reikalų ministerija pranešė pareikalavusi peržiūrėti įstatymo projektą, kilus susirūpinimui, kad jis „gali būti taikomas tik moterims... taigi, veikiausiai prieštarautų konstitucijai“.
Vyrišką formą „pripažįsta ir moteriškos, ir vyriškos lyties asmenys“, tuo metu moteriška „lingvistiškai dar nėra pripažinta kaip (forma), taikoma ir moterims, ir vyrams“, nurodė ministerija.
Tuo metu valdančiosios CDU partijos Ekonomikos tarybos sekretorius Wolfgangas Steigeris pareiškė, kad verslo pasaulis neturi laiko tokiems „žaidimams“,
„Bankroto įstatymo pataisoms skirtas laikas baigiasi, bet Teisingumo ministerija į tai nežiūri rimtai“, – sakė jis laikraščiui „Augsburger Allgemeine“.
Vokiečių kalbos draugija (VDS) taip pat sukritikavo šį žingsnį.
„Faktas, kad Teisingumo – visų žmonių – ministerija nesuformuluoja teisiškai įpareigojančio teksto, jau šį tą rodo“, – sakė VDS pirmininkas Walteris Kraemeris.
Teisingumo ministerija savo ruožtu paaiškino, kad įstatymo projektas bus dar kartą patikrintas prieš perduodant vyriausybei, nes jis „dar nėra baigtas“.
Vis tik Teisingumo ministerijos atstovas pareiškė, kad, remiantis ministerijoms skirtomis instrukcijomis, įstatymų projektai turėtų „demonstruoti lyčių lygybę kalbiniu požiūriu“.