Valstybinė lietuvių kalbos komisija (VLKK) ketvirtadienį patvirtino rekomendacinį sąrašą, kuriame pateikiami lietuviški svetimžodžių atitikmenys, tarp jų – pasiūlymas „arthouse“ vadinti nekomerciniu kinu ir „lazanijai“ siūlomas lakštinių apkepo sinonimas.
VLKK Bendrojo skyriaus vedėja Regina Dobelienė BNS sakė, kad parinkdama svetimžodžių atitikmenis komisija pirmiausiai vadovavosi vartosena. Atitikmenų sąrašas yra sudarytas pagal kalbininkų darbo grupės atliktų žodžių vartosenos dažnumo internete tyrimų rezultatus.
„Mes žiūrime, kokius atitikmenis žmonės vartoja interneto erdvėje, nes rašytinius šaltinius yra labai sunku surinkti. Ir jeigu paimsi grožinį romaną, tai nereiškia, kad tą žodį vartos visuomenė. Todėl internetas yra patikimiausias atitikmenų šaltinis“, – teigė VLKK atstovė.
Į sąrašą taip pat įtraukti ir jau visuomenėje gana paplitę atitikmenys – „tinklaraščio“, „išmaniojo telefono“ ar „grojaraščio“ sąvokos. Prie kelių tarptautinių žodžių bus siūlomi lietuviški atitikmenys.
„Paprasti žmonės kažin ar sako kaime, kad tai yra „lazanija“. Jie dažniausiai sako „lakštinių apkepas“, – sakė R.Dobelienė.
Tarp VLKK rekomenduojamų atitikmenų – siūlymas „cool jazz“ muzikos stilių vadinti „šaltuoju džiazu“, „arthouse“ – „nekomerciniu kinu“, „face control“ – „išvaizdos kontrole“ arba „nuožvalga“, „driftą“ – „šonaslydžiu.“
Daugelyje atitikmenų rekomenduojama atsisakyti svetimų kalbų galūnių ir, pavyzdžiui, itališkus virtinukus vadinti ne „ravioli“, o „ravioliais“. Rekomenduojamas ir keletas naujų kirčiavimo variantų, tarp kurių – siūlymas kirčiuoti pirmąjį kavos pavadinimo „latė“ skiemenį.
Anot R.Dobelienės, patvirtintas svetimžodžių atitikmenų sąrašas bus rekomendacinio pobūdžio.