18 salų, esančių tarp Islandijos, Norvegijos ir Škotijos, kasmet sulaukia vis daugiau turistų dėmesio. Nors Farerų salų gyventojai puikiai kalba angliškai, norint pajusti tikrąją šalies kultūrą, kaip ir visur, geriausia išmokti bent kelias frazes vietine kalba. Tačiau tai nėra taip paprasta – populiariausias interneto vertėjas „Google Translate“ nesiėmė šios kalbos, kuria kalba vos apie 80 tūkst. žmonių visame pasaulyje.
Tad fareriečiai sukūrė portalą „Faroe Islands Translate“, kur būrys savanorių gyvai verčia iš 14 kalbų ir filmuoja savo atsakymus.
Štai taip, pavyzdžiui, farerų kalba skamba Lietuvos vardas:
Šalies premjeras Akselis V. Johannesenas nusifilmavo kreipimesi į „Google“, kuriame aiškina farerų kalbos svarbą.
„Dabar lankytojai iš viso pasaulio atvyksta, norėdami pamatyti mūsų nuostabią šalį ir kultūrą, – kalbėjo jis. – Jie nori išmokti šiek tiek mūsų kalbos, tačiau tai padaryti jiems sunku, nes jūs neįtraukėte mūsų kalbos į „Google Translate“. Tikimės, kad vėlgi galėsime vieni kitiems padėti.“
Tokia iniciatyva – jau antras kartas, kai Farerų salų gyventojai neįprastai kreipiasi į „Google“. Nuošalus salynas niekaip negalėjo prisišaukti technikos milžinės, kad ši nufilmuotų šalį ir vaizdus įtrauktų į „Google Street View“.
Fareriečiai tuomet originaliai pateikė prašymą „Google“. Vaizdo kameras jie pritaisė ant avių (kurių šalyje yra daugiau nei žmonių) nugarų. „Sheep View“ susilaukė dėmesio visame pasaulyje, ir galiausiai atsiliepė ir pati „Google“. Tikslas buvo pasiektas – šalis atsirado „Street View“.