Prenumeratoriai žino daugiau. Prenumerata vos nuo 1,00 Eur!
Išbandyti

P.Ambrazevičius į lietuvių kalbą išvertė šešias „Eurovizijos“ dainas: tarp jų – ir „Discoteque“

Likus dienai iki pirmojo „Eurovizijos“ pusfinalio humoristas, laidų vedėjas Paulius Ambrazevičius nusprendė ištiesti pagalbos ranką naujam euroviziniam „balsui“ Ramūnui Zilniui. O pagalba išskirtinė – Paulius iš anglų kalbos išvertė šešių atstovų kūrinius. Jis sako, kad jei bus poreikis, ketina išversti dar ir daugiau kūrinių.
Paulius Ambrazevičius
Paulius Ambrazevičius / Sauliaus Žiūros ir Eurovision.tv, Thomas Hanses nuotr.

Dainų vertimais P.Ambrazevičius pasidalijo savo feisbuko paskyroje. Čia jis ne tik paaiškino, dėl kokių priežasčių šešias dainas išvertė iš į lietuvių kalbą, bet taip pat patikino, kad gali išversti ir daugiau.

„Kas turi pradžią, turi ir pabaigą. Šiemet paaiškėjo, kad Darius Užkuraitis tikrai nebekomentuos „Eurovizijos“ ir devyniolika metų trukusi tradicija nutrūks. Žinau, kad Ramūnas Zilnys darys tą profesionaliai ir bus viskas gerai, bet nostalgija yra stiprus dalykas. Be to, nežinau, ar Ramūnas vers dainų tekstus ir pavadinimus, bet jeigu reikės, tai vėl prisėdau prie šių metų kūrinių – kol kas tik šeši, bet jei bus poreikis, bus ir daugiau, tik duokit žinoti!

– Likimė – Aš lūžtu – (Malta)

Kūdiki, ar tau skauda?

Ar tau viskas gerai?

Atrodai kaip angelas, iš dangaus nukritęs

Ir, berniuk, tu kalbi ir masažuoji mano ego

Su savo neoriginaliomis kabinimo frazėmis (Pragaras ne, ką tu padarysi?)

Pragaras ne, aš ne tavo medutis

Pragaras ne, aš nenoriu tavo pinigų

Ne taip supratai, man durneliai nepatinka

Ne-a-a-a

– Elena Cagrinu – Velnes – (Kipras, berods)

Aš įkritau į meilę, įkritau į meilę

Atidaviau širdį velniui, velniui

Pasidaviau, pasidaviau

Nes jis man sako, kad aš jo angelas

Šiąnakt degsime vakarėlio ugnyje

Mes laukiniai kaip nevaldoma ugnis

Karštesni nei sriracha (toks aštrus tailandietiškas padažas – vert. past.) ant mūsų kūnų

Ta-taco vyniotiniai su kukurūzų lapais, tokia mano nuotaikėlė

Visi šitie aštrėsiai tirpdo mano ledinius kampus, kūdiki, tai tiesa

Šiąnakt degsime vakarėlio ugnyje

Su tavimi rojus yra pragare

Mama-mamužėle, sakyk, ką man daryti

Lo-la-lo-la-beprote, aš laužau taisykles

– Maneskin – Tylus ir geras – (Italija)

Dainuoja itališkai

– Barbara Pravi – Štai, prašau – (Prancūzija)

Dainuoja prancūziškai

– The Roop – Diskoteka – (Lietuva)

Okei, jaučiu aš ritmą

Kažkas čia daros

Muzika teka mano venomis

Iš lėto apima, iš lėto kickina

Akys man mirksi, nebe-žinau, kas darosi.

Negal‘ valdyt, nenor‘ pabaigt

Nieko nėr‘ čia, bet man visvien

Jaučiu, kad yr‘ saugu šokt vienam

Šokt vienam (šokt vienam), šokt vienam (šokt vienam)

Šokt vienam (šokt vienam), šokt vienam (šokt vienam)

Šokt vienam (šokt vienam)

– Go-A – Šumas – (Ukraina)

Pavasarėli, pavasarėli

kur tu praleidai žiemužėlę?

Daržely, sėdėjai ant klevelio

Siuvai marškinius

Miško pakrašty

Pelėda pučia į vandenį

Aš padainuosiu

Tegul ji paklauso

Šumas, pinasi su žieme (arba krantine sraige, neaišku iki galo – vert. past.)

Aš dainuoja pavasarėlio dainą

Sėju, sėju, sėju, sėju kanapėlę

Sėju, sėju, sėju, sėju žalėkus

********

Taip pat nuo paskutinio karto liko keletas neišverstų šiuolaikinių kūrinių, tai skubu į pagalbą ir dėl jų:

– Pašto Malounas – Apskritimai – (JAV)

Negalėjom net apsisukti

Kol nebuvom aukštyn kojom

Aš dabar pabūsiu blogas

Bet ne, aš pernelyg išdidus

Negalėjau ten būti

Net kai bandžiau

Tu netiki

Mes visad taip darom

Sezonai keičiasi, mūsų meilė atšalo

Užmeskim malkų, nes negali laužas užgesti

Pabėgtum, bet bėgam apskritimais

Pabėgtum, pabėgtum

– Automatas Kelis – Titulinis kūrinys – (irgi JAV)

Pardaviau šiek tiek bilietų

Ateikit pažiūrėti į mano krytį

Išpardavė per kelias minutes

Pirmoj eilėj draugai

Jie išeis, kai aš baigsiu

Ir mano vardo raidės išsijungs

Nes tie, kurie atneša degalų

Ateina tik kai ugnis dega

Ei, velniop tai

Aš naudoju skustuvą, kad nuimčiau įtampą, „šok nuo atbrailos,“ sako jie (taip, taip, taip)

„Paimk lazerį, nutaikyk man į galvą ir nudažyk sienas raudonai,“ – aš atsakiau (taip, taip, taip)

Aš beprotis, aš nebevartoju vaistų, geriau „būtum miręs“, sakė jie (taip, taip, taip)

Aš naudoju skustuvą, kad nuimčiau įtampą, šok nuo atbrailos

Parduodu bilietus į savo krytį

Parduodu bilietus į savo krytį

Parduodu bilietus į savo krytį

Parduodu bilietus į savo krytį

– Originali Versija – Taip – (Šilainiai)

Paskambink po dvyliktos valandos

Jeigu esi sutrikęs – nusistatyk laikrodį

Susirink reikalingus daiktus ir dokumentus

Jeigu esi sutrikęs – važiuok į užsienį

Sakiau, kad pinigų uždirbsiu

Sakiau, kad pinigų uždirbsiu

Sakiau, kad pinigų uždirbsiu

Sakiau, kad pinigų uždirbsiu

Sakiau, kad pinigų uždirbsiu

(Rinkausi tarp „Taip“ ir „Opa įkrito“ – „Štai ir pervedė pinigus“, bet ten pats nelabai tekstą suprantu)“, – socialiniame tinkle savo šmaikščiais dainų vertimais pasidalijo P.Ambrazevičius.

15min primena, kad prieš daugiau nei savaitę buvo pranešta, jog nauju „Eurovizijos“ „balsu" taps žurnalistas, nacionalinių „Eurovizijos“ atrankų komisijos pirmininkas Ramūnas Zilnys.

„Niekas pasaulyje nevyksta amžinai“, – 15min pokyčius komentavo muzikologas D.Užkuraitis.

Paklaustas, kodėl ir kieno iniciatyva buvo priimtas šis sprendimas, D.Užkuraitis prisipažino – 19-ika kartų prieš tai gavęs organizatorių kvietimą komentuoti, šiemet muzikologas jo tiesiog nesulaukė.

Visgi vyras skuba nuraminti didžiojo konkurso gerbėjus: jis niekur dingti kol kas nežada. „Šiemet turėsiu kitą vaidmenį, kurio dar negaliu įvardyti, kol jis nėra paskelbtas oficialiai. Taip pat šiais metais mes darysime eurovizinę savaitę radijuje“, – užsimena D.Užkuraitis.

Darius taip pat priduria pasitikintis savo kolega, kuriam atitenka atsakomybė nušviesti konkurso eigą, pasirodymų subtilybes ir kitas „Eurovizijos“ gerbėjams aktualias detales.

Visgi nors ir nėra tikras dėl ateities, bet vilties bent dar sykį „išbėgti į eurovizinę aikštelę“ D.Užkuraitis nepraranda: „Tikiuosi, kad jubiliejinį, 20-ąjį kartą, bus galimybė tai padaryti.“

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
„ID Vilnius“ – Vilniaus miesto technologijų kompetencijų centro link
Reklama
Šviežia ir kokybiška mėsa: kaip „Lidl“ užtikrina jos šviežumą?
Reklama
Kaip efektyviai atsikratyti drėgmės namuose ir neleisti jai sugrįžti?
Reklama
Sodyba – saugus uostas neramiais laikais