Įrašą nepraėjus nė parai jau spėjo peržiūrėti daugiau nei 110 tūkst. internautų.
„Eurovizijos“ pasirodymus į gestų kalbą šiemet verčia vertėjai iš penkių šalių – Lietuvos, Islandijos, Rusijos, Vokietijos ir Danijos.
Tarp eurovizinių gestų kalbos vertėjų yra ir lietuvė L.Valytė. Ji lietuvė, gyvenanti Vokietijoje ir turinti ilgametę patirtį aktorystės srityje. L.Valytė yra ne vieno šokių konkurso nugalėtoja, taip Laurą „Eurovizijos“ išvakarėse pristatė Lrt.lt.
Žiūrėkite ir įvertinkite patys:
Išversti dainą nėra labai lengva, bet įmanoma. Svarbiausia – perteikti nuotaiką. Žinoma, gestai yra skirtingi ir tarptautinius gestus gali suprasti ne visi.
Kaip lietuvių kalboje yra ne visiems suprantamų žodžių, taip ir gestų kalboje yra ne visiems suprantamų ženklų. Tačiau perteikiant nuotaiką, kurčiasis gali suprasti, ką norima pasakyti dainos žodžiais.
„Eurovizija“ kurtieji pradėjo domėtis jau seniai. Juk konkurse didelis dėmesys skiriamas ir vizualiniam šou – ten žmonės šoka, yra ir vaidybos. Gaila, muzikos kurtieji negali girdėti – jai suprasti reikia tam tikrų žodžių. Šiemet ši galimybė pagaliau atsirado.
TAIP PAT SKAITYKITE: Paaiškėjo Donato Montvydo pasirodymo „Eurovizijos“ finale numeris