Iki pagrindinio apdovanojimo kauniečiui pritrūko nedaug. Po finalinio pasirodymo komisija patarė naudoti keletą humore itin populiarių sinonimų, kurie geriau apibūdina pasakojamo įvykio esmę.
„Kai pasakiau, kad rusų nėra mano gimtoji kalba, jie labai nustebo. Sakė, kad tekstą tikrai išmokau be akcento“, – su šypsena pasakojo A.Orlauskas, tapęs pirmuoju Lietuvos humoristu, iš Rusijos grįžusiu su laureato titulu.
Monologą „Abstinentas“ humoristas parašė prieš metus. Per televiziją išgirdęs apie konkursą Volgograde ir suradęs informaciją internete, jis nutarė nusiųsti prašymą jame dalyvauti. Sulaukęs teigiamo atsakymo A.Orlauskas monologą išvertė į rusų kalbą ir tris savaites intensyviai mokėsi jį papasakoti be akcento.
„Apie rusų humoro tikrai esame girdėję nuomonių. Mūsų humoristai dažnai lyginami su gretimos šalies atstovais ir vis paprėžiama, jog lietuviai juokina prasčiau. Norėjau bent sykį užlipti į sceną kartu su rusakalbiais ir išmėginti savas jėgas“, – tvirtino A.Orlauskas.
Jis sakė įsitikinęs, kad „ne šventieji puodus lipdo“, nes sugebėjęs pasirodyti geriau už dešimtis patyrusių konkurentų.
Jis, kartu su aktoriumi Ramūnu Šimukausku, renginyje rusų kalba pristatė ir miniatiūrą iš judviejų spektaklio „Traukinys“.
Dvi dienas 130 dalyvių iš viso varžėsi penkiose kategorijose – dainuojamojoje, originaliojoje, šnekamojoje, choreografijos ir estradinio cirko.
Konkursas Volgograde buvo vienas iš keturių minėto tradicinio Humoro festivalio etapų. Liko dar vienas, po kurio paaiškės, kas iš dalyvių pasirodys superfinale.
„Na, jei reikės, tuomet dalyvausiu. Juk galimybių į superfinalą patekti tikrai yra“, – kalbėjo Lietuvos humoristas.