Popkultūros ikona pristatė naująją produktų liniją per tviterį ir atskleidė, kad vienerius metus bendradarbiavo su šių baltinių gamintojais, siekdama pasiūlyti „moterims sprendinius, kurie tikrai veikia“.
Tačiau tokia iniciatyva buvo nevienareikšmiškai sutikta tiek jos gimtinėje, tiek Japonijoje: kai kurie žmonės kritikavo žvaigždę, tviteryje dalindamiesi grotažyme „KimOhNo“ (O ne, Kim).
„Ji ne kartą lankėsi Japonijoje. Esu priblokštas. Ji elgiasi nepagarbiai“, – parašė japoniškai vienas vartotojas.
„Man patinka Kim Kardashian, bet jei tai apatiniai drabužiai, prašau pavadink juos ne „kimono“, o kaip nors kitaip“, – piktinosi kitas internautas.
„Japonijos vyriausybė turėtų pateikti protesto prieš Kardashian notą“, – parašė dar vienas socialinio tinklo vartotojas.
„Kimono“ išvertus iš japonų kalbos reiškia „kažkas dėvėtina“, o K.Kardashian, atrodo, pasitelkė žodžių žaismą, perfrazuodama savo vardą.
Naujųjų drabužių tinklalapyje nepateikiama jokių paaiškinimų, o pati žvaigždė kol kas nesureagavo į kritiką internete.
Be to, toli gražu ne visi peikė prekių pavadinimą, teigdami, kad jis galėtų padėti populiarinti tradicinius drabužius, kurie vis rečiau dėvimi net pačioje Japonijoje.
Kimono kadaise buvo privaloma japonų garderobo dalis, bet dabar šie drabužiai dėvimi tik ypatingomis progomis, tokiomis kaip vestuvės ir pilnametystės ceremonijos. Dažniausiai juos dėvi moterys.
Šie įmantrūs drabužiai, regis, neturi nieko bendra su K. Kardashian siūlomais apdarais, nes kimono yra ne tik itin brangūs bet ir, kaip žinia, nepatogūs dėvėti.
Moterys dažnai samdo ekspertus, kad padėtų joms apsivilkti kimono, nes šis procesas yra labai komplikuotas.